AYT: Sebagian saudara mereka dari keturunan orang Kehat bertanggung jawab atas roti sajian yang harus disiapkan setiap hari Sabat.
Assamese: তেওঁলোকৰ ভায়েকসকলৰ মাজত কহাতৰৰ বংশৰ কিছুমান লোক প্ৰত্যেক বিশ্ৰাম-বাৰত দৰ্শন-পিঠা যুগুত কৰিবলৈ নিযুক্ত আছিল।
Bengali: প্রত্যেক বিশ্রামবারে টেবিলের উপর যে দর্শনরুটি সাজিয়ে রাখা হত তা তৈরী করবার ভার ছিল লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজন কহাতীয়ের উপর।
Gujarati: કહાથીઓના વંશજોમાંના કેટલાકને દર વિશ્રામવારે અર્પણ કરવાની રોટલી તૈયાર કરવાનું કામ સોંપવામાં આવ્યું હતું.
Hindi: और उसके भाईयों अर्थात कहातियों में से कुछ तो भेंटवाली रोटी के अधिकारी थे, कि हर एक विश्रामदिन को उसे तैयार किया करें।
Kannada: ಅವನ ಸಹೋದರರಾದ ಮಿಕ್ಕ ಕೆಹಾತ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಪ್ರತಿ ಸಬ್ಬತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನೈವೇದ್ಯದ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸುವ ಕೆಲಸವಿತ್ತು.
Marathi: कहाथीच्या वंशातील त्यांचे काही भाऊ, प्रत्येक शब्बाथवारी समक्षतेच्या भाकरी तयार करण्याऱ्यांचे प्रमुख होते.
Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ଭ୍ରାତୃଗଣ କହାତୀୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଜଣ ପ୍ରତି ବିଶ୍ରାମବାର ଦର୍ଶନୀୟ ରୋଟୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ନିଯୁକ୍ତ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕਹਾਥੀਆਂ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਈ ਚੜਾਵੇ ਦੀ ਰੋਟੀ ਉੱਤੇ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਸਨ ਕਿ ਹਰ ਸਬਤ ਉਹ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ।
Tamil: அவர்கள் சகோதரர்களாகிய கோகாத்தியர்களின் மகன்களில் சிலருக்கு ஓய்வுநாள்தோறும் சமுகத்து அப்பங்களை ஆயத்தப்படுத்தும் விசாரிப்பு இருந்தது.
Telugu: వాళ్ళ బంధువులైన కహాతీయులలో కొందరికి ప్రతి విశ్రాంతి దినాన సన్నిధి రొట్టెలు సిద్ధపరిచే బాధ్యత ఉంది.
NETBible: Some of the Kohathites, their relatives, were in charge of preparing the bread that is displayed each Sabbath.
NASB: Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.
HCSB: Some of the Kohathites' relatives were responsible for preparing the rows of the bread of the Presence every Sabbath.
LEB: Some of their Kohathite relatives were responsible for setting the bread out in rows every day of worship.
NIV: Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
ESV: Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
NRSV: Also some of their kindred of the Kohathites had charge of the rows of bread, to prepare them for each sabbath.
REB: Some of their Kohathite kinsmen were in charge of setting out the rows of the Bread of the Presence every sabbath.
NKJV: And some of their brethren of the sons of the Kohathites were in charge of preparing the showbread for every Sabbath.
KJV: And [other] of their brethren, of the sons of the Kohathites, [were] over the shewbread, to prepare [it] every sabbath.
NLT: And some members of the clan of Kohath were in charge of preparing the bread to be set on the table each Sabbath day.
GNB: Members of the clan of Kohath were responsible for preparing the sacred bread for the Temple every Sabbath.
ERV: Some of the gatekeepers who were in the Korah family had the job of preparing the bread put on the table every Sabbath.
BBE: And some of their brothers, sons of the Kohathites, were responsible for the holy bread which was put in order before the Lord, to get it ready every Sabbath.
MSG: Some of the brothers, sons of the Kohathites, were assigned to preparing the bread set out on the table each Sabbath.
CEV: The Levites from the Kohath clan were in charge of baking the sacred loaves of bread for each Sabbath.
CEVUK: The Levites from the Kohath clan were in charge of baking the sacred loaves of bread for each Sabbath.
GWV: Some of their Kohathite relatives were responsible for setting the bread out in rows every day of worship.
NET [draft] ITL: Some <04480> of the Kohathites <06956> <01121>, their relatives <0251>, were in charge of preparing <03559> the bread <03899> that is displayed <04635> each Sabbath <07676> <07676>.