AYT: Lalu, makin beratlah pertempuran itu bagi Saul. Dijumpainya tentara pemanah yang menembakkan panahnya sehingga melukainya dengan parah.
Assamese: চৌলৰ বিৰুদ্ধে ঘোৰ যুদ্ধ হ’ল, আৰু ধনুৰ্দ্ধৰসকলে তেওঁক আগুৰি ধৰিলে। তাতে তেওঁ ধনুৰ্দ্ধৰ সকলৰ আগত অতিশয় ত্ৰাসযুক্ত হ’ল।
Bengali: পরে শৌলের বিরুদ্ধে ভীষণভাবে সংগ্রাম হল, আর ধনুর্দ্ধরেরা তার নাগাল পেল; সেই ধনুর্দ্ধারীদের থেকে শৌল খুব ভয় পেলেন৷
Gujarati: શાઉલની વિરુદ્ધ સખત યુદ્ધ મચ્યું અને ધનુર્ધારીઓએ તેને પકડી પાડ્યો. તે તેઓને કારણે તીવ્ર પીડામાં સપડાયો.
Hindi: और शाऊल के साथ धमासान युद्ध हो रहा था, और धनुर्धारियों ने उसे जा लिया, और वह उनके कारण अत्यन्त व्याकुल हो गया।
Kannada: ಸೌಲನಿದ್ದ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧವು ಬಹು ಘೋರವಾಗಿತ್ತು. ಬಿಲ್ಲುಗಾರನು ಅವನಿಗೆ ಗುರಿಯಿಟ್ಟನು.
Marathi: आणि शौलावर लढाई भारी पडली व धनुष्यधारांनी त्याला गाठले आणि धनुर्धरामुळे तो फार संकटात पडला.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଶାଉଲଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଭାରୀ ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା ଓ ଧନୁର୍ଦ୍ଧରମାନେ ତାଙ୍କୁ ଧରିଲେ ; ଆଉ ଧନୁର୍ଦ୍ଧରମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ସେ ଅତିଶୟ ଆହତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਵੱਧ ਗਈ ਅਤੇ ਤੀਰਅੰਦਾਜਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੱਭਾ ਅਤੇ ਤੀਰਅੰਦਾਜਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ ।
Tamil: சவுலுக்கு விரோதமாக யுத்தம் பலத்தது; வில்வீரர்கள் அவனைக் கண்டு நெருங்கினார்கள்; அப்பொழுது சவுல் வில்வீரர்களால் மிகவும் காயப்பட்டு,
Telugu: యుద్ధంలో సౌలు ఓడిపోతున్నప్పుడు విలుకాళ్ళు గురి చూసి బాణాలతో అతణ్ణి కొట్టారు. అతడు భయపడి,
Urdu: और यह जंग साऊल पर निहायत भारी हो गई और तीर अंदाज़ो ने उसे पा लिया और वह तीर अंदाज़ों की वजह से सख़्त मुश्किल में पड़ गया |
NETBible: Saul himself was in the thick of the battle; the archers spotted him and wounded him severely.
NASB: The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.
HCSB: When the battle intensified against Saul, the archers caught up with him and severely wounded him.
LEB: The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.
NIV: The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
ESV: The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.
NRSV: The battle pressed hard upon Saul; the archers found him, and he was badly wounded by them.
REB: The battle went hard for Saul, and when the archers caught up with him they wounded him severely.
NKJV: The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was severely wounded by the archers.
KJV: And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
NLT: The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
GNB: The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded.
ERV: The battle grew even more intense around Saul. The archers closed in on Saul and wounded him with many arrows.
BBE: And the fight was going badly for Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.
MSG: The battle was hot and heavy around Saul. The archers got his range and wounded him badly.
CEV: The fighting was fierce around Saul, and he was badly wounded by enemy arrows.
CEVUK: The fighting was fierce around Saul, and he was badly wounded by enemy arrows.
GWV: The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.
NET [draft] ITL: Saul <07586> himself was in the thick <03513> of the battle <04421>; the archers <07198> <0582> <03384> spotted <04672> him and wounded <02342> him severely <03966>.