AYT: Kemudian, pergilah suaminya, Elkana, dengan seisi rumahnya mempersembahkan kepada TUHAN korban sembelihan tahunan dan korban nazarnya.
Assamese: আকৌ ইলকানা আৰু তেওঁৰ আটাই পৰিয়ালে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বাৰ্ষিক বলিদান কৰিবৰ বাবে আৰু নিজৰ সংকল্প সিদ্ধ কৰিবলৈ গ’ল।
Bengali: পরে তাঁর স্বামী ইল্কানা ও তাঁর সমস্ত পরিবার সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে বার্ষিক বলিদান ও মানত নিবেদন করতে গেলেন,
Gujarati: ફરીથી, એલ્કાના પોતાના આખા કુટુંબ સહિત, ઈશ્વરની આગળ વાર્ષિક બલિદાન તથા પોતાની માનતા ચઢાવવા ગયો.
Hindi: फिर एल्काना अपने पूरे घराने समेत यहोवा के सामने प्रति वर्ष की मेलबलि चढ़ाने और अपनी मन्नत पूरी करने के लिये गया।
Kannada: ಎಲ್ಕಾನನು ಎಂದಿನಂತೆ ಕುಟುಂಬಸಹಿತವಾಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಾರ್ಷಿಕಯಜ್ಞವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ ಹರಕೆಸಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಶೀಲೋವಿಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನಾಗಲು ಹನ್ನಳು
Marathi: आणि तो माणूस एलकाना आपल्या सर्व कुटुंबासहीत देवाला वार्षिक यज्ञ अर्पण करायला व आपले नवस फेडायला वर गेला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଇଲ୍କାନା ଓ ତାହାର ଗୃହସ୍ଥ ସମସ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବାର୍ଷିକ ବଳିଦାନ ଓ ଆପଣା ମାନତ ନିବେଦନ କରିବାକୁ ଗଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅਲਕਾਨਾਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਟੱਬਰ ਨਾਲ ਉਸ ਸਾਲ ਦੀ ਭੇਟ ਅਤੇ ਸੁੱਖਣਾ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਚੜਾਉਣ ਨੂੰ ਗਿਆ ।
Tamil: எல்க்கானா என்பவன் கர்த்தருக்கு வருடந்தோறும் செலுத்தும் பலியையும் தன்னுடைய பொருத்தனையையும் செலுத்தும்படியாக, தன்னுடைய வீட்டார் அனைவரோடும் போனான்.
Telugu: ఎల్కానా, అతని ఇంటి వారంతా యెహోవాకు ప్రతి ఏడూ అర్పించే బలులు అర్పించడానికి, మొక్కుబడులు చెల్లించడానికి వెళ్లారు.
Urdu: और वह शख़्स इल्क़ाना अपने सारे घराने समेत ख़ुदा वन्द के हुज़ूर सालाना क़ुर्बानी पेश करने और अपनी मिन्नत पूरी करने को गया |
NETBible: This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the
NASB: Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.
HCSB: When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the LORD,
LEB: To keep his vow, Elkanah and his entire household again went to offer the annual sacrifice to the LORD.
NIV: When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfil his vow,
ESV: The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.
NRSV: The man Elkanah and all his household went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
REB: Elkanah with his whole household went up to make the annual sacrifice to the LORD and to keep his vow.
NKJV: Now the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and his vow.
KJV: And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
NLT: The next year Elkanah, Peninnah, and their children went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD.
GNB: The time came again for Elkanah and his family to go to Shiloh and offer to the LORD the yearly sacrifice and the special sacrifice he had promised.
ERV: Elkanah went to Shiloh to offer the sacrifice for that year and the gift he had promised to the LORD. He took his family with him.
BBE: And the man Elkanah with all his family went up to make the year’s offering to the Lord, and to give effect to his oath.
MSG: When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship GOD, offering sacrifices and keeping his vow,
CEV: The next time Elkanah and his family went to offer their yearly sacrifice, he took along a gift that he had promised to give to the LORD.
CEVUK: The next time Elkanah and his family went to offer their yearly sacrifice, he took along a gift that he had promised to give to the Lord.
GWV: To keep his vow, Elkanah and his entire household again went to offer the annual sacrifice to the LORD.
NET [draft] ITL: This man <0376> Elkanah <0511> went up <05927> with all <03605> his family <01004> to make <02076> the yearly <03117> sacrifice <02077> to the Lord <03068> and to keep his vow <05088>,