AYT: Ahab kemudian mengirim seluruh orang Israel serta mengumpulkan nabi-nabi ke Gunung Karmel.
Assamese: সেইদৰে আহাবে ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকৰ ওচৰলৈ মানুহ পঠিয়ালে, আৰু ভাববাদীসকলক কৰ্ম্মিল পৰ্ব্বতত গোট খুৱালে।
Bengali: তাতে আহাব ইস্রায়েলের সব লোকদের কাছে খবর পাঠালেন এবং কর্মিল পর্বতে ঐ ভাববাদীদের জড়ো করলেন।
Gujarati: તેથી આહાબે સર્વ ઇઝરાયલી લોકો પાસે માણસો મોકલીને કાર્મેલ પર્વત પર એકત્ર કર્યા.
Hindi: तब अहाब ने सारे इस्राएलियों को बुला भेजा और नबियों को कर्मेल पर्वत पर इकट्ठा किया।
Kannada: ಅಹಾಬನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನೂ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆಯಿಸಿದನು.
Marathi: तेव्हा, सर्व इस्राएलींना आणि संदेष्ट्यांना अहाबाने कर्मेल पर्वतावर बोलावून घेतले.
Odiya: ତହିଁରେ ଆହାବ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କ ନିକଟକୁ ଲୋକ ପଠାଇଲେ ଓ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କୁ କର୍ମିଲ ପର୍ବତରେ ଏକତ୍ର କଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਹਾਬ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨਬੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਮਲ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அப்படியே ஆகாப்: இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரிடத்திலும் ஆட்களை அனுப்பி, கர்மேல் பர்வதத்திலே அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரும்படி செய்தான்.
Telugu: అహాబు ఇశ్రాయేలు వారందరి దగ్గరకు వార్తాహరుల్ని పంపి, ప్రవక్తలను కర్మెలు పర్వతం దగ్గరకు సమకూర్చాడు.
NETBible: Ahab sent messengers to all the Israelites and had the prophets assemble at Mount Carmel.
NASB: So Ahab sent a message among all the sons of Israel and brought the prophets together at Mount Carmel.
HCSB: So Ahab summoned all the Israelites and gathered the prophets at Mount Carmel.
LEB: Ahab sent word to all the Israelites and brought the prophets together on Mount Carmel.
NIV: So Ahab sent word throughout all Israel and assembled the prophets on Mount Carmel.
ESV: So Ahab sent to all the people of Israel and gathered the prophets together at Mount Carmel.
NRSV: So Ahab sent to all the Israelites, and assembled the prophets at Mount Carmel.
REB: So Ahab sent throughout the length and breadth of Israel and assembled the prophets on Mount Carmel.
NKJV: So Ahab sent for all the children of Israel, and gathered the prophets together on Mount Carmel.
KJV: So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
NLT: So Ahab summoned all the people and the prophets to Mount Carmel.
GNB: So Ahab summoned all the Israelites and the prophets of Baal to meet at Mount Carmel.
ERV: So Ahab called all the Israelites and those prophets to Mount Carmel.
BBE: So Ahab sent for all the children of Israel, and got the prophets together at Mount Carmel.
MSG: So Ahab summoned everyone in Israel, particularly the prophets, to Mount Carmel.
CEV: Ahab got everyone together, then they went to meet Elijah on Mount Carmel.
CEVUK: Ahab got everyone together, then they went to meet Elijah on Mount Carmel.
GWV: Ahab sent word to all the Israelites and brought the prophets together on Mount Carmel.
NET [draft] ITL: Ahab <0256> sent <07971> messengers to all <03605> the Israelites <03478> <01121> and had the prophets <05030> assemble <06908> at Mount <02022> Carmel <03760>.