AYT: Ada berbagai pekerjaan, tetapi Allah yang sama yang mengerjakan segala sesuatunya dalam semua orang.
Assamese: কৰ্মসাধক গুণো অনেক বিধ, কিন্তু ঈশ্বৰ এক, তেওঁ সকলোতে সকলো কৰ্মৰ সাধনকৰ্তা।
Bengali: এবং কাজের গুণ নানা ধরনের, কিন্তু ঈশ্বর এক; তিনি সব কিছুতে সব কাজের সমাধানকর্তা।
Gujarati: કાર્યો અનેક પ્રકારનાં છે, પણ ઈશ્વર એકનાએક જ છે, તે સર્વમાં કાર્યરત છે.
Hindi: और प्रभावशाली कार्य कई प्रकार के हैं, परन्तु परमेश्वर एक ही है, जो सब में हर प्रकार का प्रभाव उत्पन्न करता है।
Kannada: ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಧಗಳುಂಟು ಆದರೆ ಸರ್ವರಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ.
Malayalam: വീര്യപ്രവൃത്തികളിൽ വ്യത്യാസം ഉണ്ട്; എങ്കിലും എല്ലാവരിലും എല്ലാം പ്രവർത്തിക്കുന്ന ദൈവം ഒരുവൻ തന്നെ.
Marathi: आणि कार्यांचे निरनिराळे प्रकार आहेत, पण सर्वात सर्व कार्ये करणारा तो देव एकच आहे.
Odiya: କାର୍ଯ୍ୟ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱର ଏକ, ସେ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରେ ସମସ୍ତ ସାଧନ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇੱਕੋ ਹੈ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கிரியைகளிலேயும் வித்தியாசங்கள் உண்டு, எல்லோருக்குள்ளும் எல்லாவற்றையும் நடப்பிக்கிற தேவன் ஒருவரே.
Telugu: వేరు వేరు కార్యాలు ఉన్నాయి గాని అందరిలో, అన్నిటినీ జరిగించే దేవుడు ఒక్కడే.
Urdu: और तासीरें भी तरह तरह की हैं मगर ख़ुदा एक ही है जो सब में हर तरह का असर पैदा करता है।
NETBible: And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
NASB: There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
HCSB: And there are different activities, but the same God is active in everyone and everything.
LEB: and there are varieties of activities, but the same God, who works all [things] in all [people].
NIV: There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
ESV: and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
NRSV: and there are varieties of activities, but it is the same God who activates all of them in everyone.
REB: There are varieties of activity, but in all of them and in everyone the same God is active.
NKJV: And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.
KJV: And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
NLT: There are different ways God works in our lives, but it is the same God who does the work through all of us.
GNB: There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service.
ERV: And there are different ways that God works in people, but it is the same God who works in all of us to do everything.
EVD: And there are different ways that God works in people; but {all these ways are from} the same God. God works in us all to do everything.
BBE: And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
MSG: God's various expressions of power are in action everywhere; but God himself is behind it all.
Phillips NT: God works through different men in different ways, but it is the same God who achieves his purposes through them all.
CEV: and we can each do different things. Yet the same God works in all of us and helps us in everything we do.
CEVUK: and we can each do different things. Yet the same God works in all of us and helps us in everything we do.
GWV: There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
NET [draft] ITL: And <2532> there are <1510> different <1243> results <1755>, but <2532> the same <846> God <2316> who produces <1754> all <3956> of them in <1722> everyone <3956>.