AYT: Apakah semuanya memiliki karunia penyembuhan? Apakah semuanya berbicara dengan bahasa-bahasa? Apakah semuanya mengartikan?
Assamese: সকলোৱেই সুস্থ কৰিব পৰা বৰ পাইছে নে? সকলোৱেই পৰভাষা কয় নে? সকলোৱেই অৰ্থ বুজাই দিয়ে নে?
Bengali: সবাই কি সুস্থ করার অনুগ্রহ-দান পেয়েছে? সবাই কি বিশেষ বিশেষ ভাষা বলে? সবাই কি ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দেয়?
Gujarati: શું બધાને સાજા કરવાના કૃપાદાન છે? શું બધા વિવિધ ભાષાઓ બોલે છે? શું બધા ભાષાંતર કરે છે?
Hindi: क्या सब को चंगा करने का वरदान मिला है? क्या सब नाना प्रकार की भाषा बोलते हैं?
Kannada: ರೋಗ ವಾಸಿಮಾಡುವ ವರಗಳು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಂಟೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವರೋ? ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶಕ್ತಿಯುಂಟೋ?
Malayalam: എല്ലാവർക്കും രോഗശാന്തിക്കുള്ള വരം ഇല്ല. എല്ലാവരും അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നില്ല.
Marathi: सगळ्यांनाच रोग काढण्याची कृपादाने मिळालीत काय? सगळेच अन्य भाषा बोलतात काय? सगळेच अर्थ सांगतात काय?
Odiya: ସମସ୍ତେ କି ଆରୋଗ୍ୟ କରିବାର ଶକ୍ତି ପାଇଅଛନ୍ତି ? ସମସ୍ତେ କି ପରଭାଷାରେ କଥା କହନ୍ତି ? ସମସ୍ତେ କି ଭାଷାର ଅର୍ଥ କରନ୍ତି ?
Punjabi: ਕੀ ਸਭ ਨੂੰ ਨਰੋਇਆਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਅਰਥ ਕਰਦੇ ਹਨ ?
Tamil: எல்லோரும் குணமாக்கும் வரங்களை உடையவர்களா? எல்லோரும் அந்நிய மொழிகளைப் பேசுகிறார்களா? எல்லோரும் வியாக்கியானம் செய்கிறார்களா?
Telugu: అందరికీ స్వస్థత వరం లేదు. అందరూ భాషలతో మాట్లాడరు, అందరూ భాషల అర్థం చెప్పలేరు.
Urdu: क्या सब को शिफ़ा देने की ताक़त हासिल हुई? क्या सब तरह की ज़बाने बोलते हैं? क्या सब तर्जुमा करते हैं?
NETBible: Not all have gifts of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
NASB: All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?
HCSB: Do all have gifts of healing? Do all speak in languages? Do all interpret?
LEB: Not all have gifts of healing, [do they]? Not all speak with tongues, [do they]? Not all interpret, [do they]?
NIV: Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
ESV: Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
NRSV: Do all possess gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
REB: Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues of ecstasy? Can all interpret them?
NKJV: Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
KJV: Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
NLT: Does everyone have the gift of healing? Of course not. Does God give all of us the ability to speak in unknown languages? Can everyone interpret unknown languages? No!
GNB: or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said.
ERV: Not all have gifts of healing. Not all speak in different kinds of languages. Not all interpret those languages.
EVD: Not all people have gifts of healing. Not all people speak in {different kinds of} languages. Not all people interpret those languages.
BBE: Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
MSG: not all Healer, not all Prayer in Tongues, not all Interpreter of Tongues.
Phillips NT: all able to heal, all able to speak with tongues, or all able to interpret the tongues?
CEV: Not everyone can heal the sick. Not everyone can speak different kinds of languages. Not everyone can tell what these languages mean.
CEVUK: Not everyone can heal the sick. Not everyone can speak different kinds of languages. Not everyone can tell what these languages mean.
GWV: or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
NET [draft] ITL: Not <3361> all <3956> have <2192> gifts <5486> of healing <2386>, do they <2980>? Not <3361> all <3956> speak <2980> in tongues <1100>, do they <1329>? Not <3361> all <3956> interpret <1329>, do they?