AYT: Jangan membuat orang tersandung, baik orang Yahudi, orang Yunani, maupun Jemaat Allah,
Assamese: তেনেকৈ আপোনালোকো ইহুদী, কি গ্ৰীক বা ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীৰ কাৰোৱে বিঘিনি জনক নহয়;
Bengali: কি যিহূদী, কি গ্রীক, কি ঈশ্বরের মন্ডলী, কারো বাঁধা সৃষ্টি কর না;
Gujarati: તમે યહૂદીઓને, ગ્રીકોને કે ઈશ્વરના વિશ્વાસી સમુદાયને અવરોધ રૂપ ન થાઓ;
Hindi: तुम न यहूदियों, न यूनानियों, और न परमेश्वर की कलीसिया के लिये ठोकर के कारण* बनो।
Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗಾಗಲಿ ಗ್ರೀಕರಿಗಾಗಲಿ ದೇವರ ಸಭೆಗಾಗಲಿ ವಿಘ್ನವಾಗಬೇಡಿರಿ.
Malayalam: യെഹൂദന്മാർക്കും യവനന്മാർക്കും ദൈവസഭയ്ക്കും പിണക്കം ഇല്ലാത്തവരാകുവിൻ.
Marathi: यहूदी लोक, ग्रीक लोक किंवा देवाच्या मंडळीला अडखळण होऊ नका.
Odiya: ଯିହୂଦୀ ବା ଗ୍ରୀକ୍ ବା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀ, କାହାରି ଝୁଣ୍ଟିବାର କାରଣ ହୁଅ ନାହିଁ,
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਯਹੂਦੀਆਂ, ਨਾ ਯੂਨਾਨੀਆਂ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਲਈ ਠੋਕਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਣੋ ।
Tamil: நான் என் சொந்தப் பிரயோஜனத்தைத் தேடாமல், அநேகருடைய பிரயோஜனத்தைத் தேடி, அவர்கள் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு, எவ்விதத்திலும் எல்லோருக்கும் பிரியமாக நடக்கிறதுபோல;
Telugu: యూదులకు గానీ, గ్రీసుదేశస్థులకు గానీ, దేవుని సంఘానికి గానీ అభ్యంతరం కలిగించకండి.
Urdu: तुम न यहूदियों के लिए ठोकर का जरिया बनो; न यूनानियों के लिए, न ख़ुदा की कलीसिया के लिए।
NETBible: Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God,
NASB: Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
HCSB: Give no offense to the Jews or the Greeks or the church of God,
LEB: _Give no offense_ both to Jews and to Greeks and to the church of God,
NIV: Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
ESV: Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
NRSV: Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
REB: give no offence to Jews, or Greeks, or to the church of God.
NKJV: Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
KJV: Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
NLT: Don’t give offense to Jews or Gentiles or the church of God.
GNB: Live in such a way as to cause no trouble either to Jews or Gentiles or to the church of God.
ERV: Never do anything that might make other people do wrong—Jews, non-Jews, or anyone in God’s church.
EVD: Never do anything that might make other people do wrong—Jews, Greeks (non-Jews), or God’s church.
BBE: Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
MSG: At the same time, don't be callous in your exercise of freedom, thoughtlessly stepping on the toes of those who aren't as free as you are.
Phillips NT: Do nothing that might make man stumble, whether they are Jews or Greeks or members of the church of God.
CEV: Don't cause problems for Jews or Greeks or anyone else who belongs to God's church.
CEVUK: Don't cause problems for Jews or Greeks or anyone else who belongs to God's church.
GWV: Don’t cause others to stumble, whether they are Jewish, Greek, or members of God’s church.
NET [draft] ITL: Do <1096> not give <1096> offense <677> to Jews <2453> or <2532> Greeks <1672> or <2532> to the church <1577> of God <2316>,