KJV: Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
AYT: Kamu juga harus mempunyai suatu tempat di luar perkemahan untuk buang air.
Assamese: পায়খানাৰ কাৰণে আপোনালোকে ছাউনিৰ বাহিৰত এটা ঠাই ঠিক কৰি ল’ব লাগিব।
Bengali: তুমি শিবিরের বাইরে এক জায়গা নির্ধারণ করে বাইরের দেশ বলে সে জায়গায় যাবে;
Gujarati: વળી કુદરતી હાજતે જવા માટેની જગ્યા તમારે છાવણીની બહાર રાખવી અને પછી તમારે તે માર્ગે જવું;
Hindi: “छावनी के बाहर तेरे दिशा फिरने का एक स्थान हुआ करे, और वहीं दिशा फिरने को जाया करना;
Kannada: ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಪಾಯಿಖಾನೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಬೇಕು.
Marathi: प्रातर्विधींसाठी छावणीच्या बाहेर एक जागा असावी.
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ବାହାରକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ଛାଉଣି ବାହାରେ ଏକ ସ୍ଥାନ କରିବ;
Punjabi: ਛਾਉਣੀ ਦੇ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਥਾਨ ਹੋਵੇ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜੰਗਲ-ਪਾਣੀ ਲਈ ਜਾਓ ।
Tamil: உன் மலம் கழிக்கும் இடம் முகாமிற்கு வெளியே இருக்கவேண்டும்.
Telugu: శిబిరం బయట మల విసర్జనకు మీకు ఒక చోటుండాలి.
NETBible: You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.
NASB: "You shall also have a place outside the camp and go out there,
HCSB: You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself .
LEB: Choose a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
NIV: Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
ESV: "You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.
NRSV: You shall have a designated area outside the camp to which you shall go.
REB: You must have a sign outside the camp showing where you can withdraw to relieve yourself.
NKJV: "Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
NLT: "Mark off an area outside the camp for a latrine.
GNB: “You are to have a place outside the camp where you can go when you need to relieve yourselves.
ERV: “You also must have a place outside the camp where people can go to relieve themselves.
BBE: Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
MSG: Mark out an area outside the camp where you can go to relieve yourselves.
CEV: Set up a place outside the camp to be used as a toilet area.
CEVUK: Set up a place outside the camp to be used as a toilet area.
GWV: Choose a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
NET [draft] ITL: You are to have a place outside <02351> the camp <04264> to serve <03318> as a latrine <02351>.