KJV: He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
AYT: (49-20) Namun, ia akan pergi ke generasi nenek moyangnya, yang selama-lamanya takkan melihat terang.
Assamese: তথাপিও নিজৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ওচৰলৈ তেওঁলোক যাবই লাগিব, যিসকলে পুণৰ কেতিয়াও পোহৰ দেখিবলৈ নাপাব।
Bengali: তিনি তাঁর পিতৃপুরুষদের কাছে যাবে; তারা আর আলো দেখতে পাবে না।
Gujarati: તે પોતાના પૂર્વજોના પિતૃઓની પાસે ચાલ્યો જાય છે; પછી તેઓ જીવનનું અજવાળું ક્યારેય પણ નહિ જુએ.
Hindi: तौभी वह अपने पुरखाओं के समाज में मिलाया जाएगा, जो कभी उजियाला न देखेंगे।
Kannada: ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿ ಅವರಂತೆಯೇ, ಎಂದಿಗೂ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: परंतु त्याला त्याच्या पूर्वजांकडे जाण्याची वेळ येईलच आणि नंतर तो दिवसाचा प्रकाश पुन्हा बघू शकणार नाही.
Odiya: ତଥାପି ସେ ଆପଣା ପିତୃପୁରୁଷଗଣ ନିକଟକୁ ଯିବ; ସେମାନେ କଦାଚ ଦୀପ୍ତି ଦେଖିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਵੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਵਿੱਚ ਜਾ ਰਲੇਗਾ, ਜਿਹੜੇ ਕਦੇ ਵੀ ਚਾਨਣ ਨਾ ਵੇਖਣਗੇ ।
Tamil: அவன் என்றென்றைக்கும் வெளிச்சத்தைக் காணாத தன்னுடைய தகப்பன்மார்களின் சந்ததியைச் சேருவான்.
Telugu: అయినా వాడు తన పితరుల తరానికి చేరవలసిందే. వాళ్ళు ఎన్నటికీ వెలుగును చూడరు.
NETBible: But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
NASB: He shall go to the generation of his fathers; They will never see the light.
HCSB: he will go to the generation of his fathers; they will never see the light.
LEB: he must join the generation of his ancestors, who will never see light again.
NIV: he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life .
ESV: his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
NRSV: they will go to the company of their ancestors, who will never again see the light.
REB: he will go to join the company of his forefathers who will never again see the light.
NKJV: He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
NLT: But they will die like all others before them and never again see the light of day.
GNB: he will join all his ancestors in death, where the darkness lasts forever.
ERV: But the time will come for him to die and go to his ancestors. And he will never again see the light of day.
BBE: He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
MSG: They enter the family burial plot where they'll never see sunshine again.
CEV: But we each will go down to our ancestors, never again to see the light of day.
CEVUK: But we will each go down to our ancestors, never again to see the light of day.
GWV: he must join the generation of his ancestors, who will never see light again.
NET [draft] ITL: But he will join <0935> his ancestors <01> <01755>; they will never <03808> <05331> again see <07200> the light of day <0216>.