KJV: I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
AYT: (45-18) Aku akan mengingat namamu di segala generasi, sehingga bangsa-bangsa akan mengucapkan syukur kepadamu selama-lamanya.
Assamese: মই তোমাৰ নাম পুৰুষানুক্ৰমে সোঁৱৰণ কৰিম; সেইকাৰণে লোকসকলে চিৰকাললৈকে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব।
Bengali: আমি তোমার নাম সমস্ত প্রজন্মকে স্মরণ করাব, এইজন্য লোকেরা চিরকাল জন্য তোমাকে ধন্যবাদ দেবে।
Gujarati: હું પેઢી દરપેઢી તમારા નામનું સ્મરણ રખાવીશ; તેથી લોકો સદાકાળ સુધી તમારી આભારસ્તુતિ કરશે.
Hindi: मैं ऐसा करूँगा, कि तेरे नाम की चर्चा पीढ़ी से पीढ़ी तक होती रहेगी; इस कारण देश-देश के लोग सदा सर्वदा तेरा धन्यवाद करते रहेंगे।
Kannada: ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ತಲತಲಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾಪಕವಿರುವಂತೆ ನಾನು ಮಾಡುವೆನು; ಅದುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಜನಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಶಂಸಿಸುವರು.
Marathi: मी तुझे नाव सदैव प्रसिध्द राहील असे करीन. लोक सदैव तुझी स्तुती करतील.
Odiya: ମୁଁ ସକଳ ପିଢ଼ିରେ ତୁମ୍ଭ ନାମ ସ୍ମରଣ କରାଇବି; ଏହେତୁ ଗୋଷ୍ଠୀସମୂହ ଅନନ୍ତକାଳ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରିବେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਪੀੜੀਓ ਪੀੜੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਵਾਂਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਲੋਕ ਸਦਾ ਤੱਕ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: உமது பெயரை எல்லாத் தலைமுறைகளிலும் நினைவுபடுத்துவேன்; இதற்காக மக்கள் உம்மை என்றென்றைக்குமுள்ள எல்லாக்காலங்களிலும் துதிப்பார்கள்.
Telugu: అన్ని తరాల్లోనూ నీ నామం జ్ఞాపకం ఉండేలా నేను చేస్తాను. కాబట్టి ప్రజలు అన్ని తరాల్లో నీకు కృతఙ్ఞతలు చెప్పుకుంటారు.
NETBible: I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
NASB: I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.
HCSB: I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
LEB: I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.
NIV: I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
ESV: I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
NRSV: I will cause your name to be celebrated in all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
REB: I shall declare your fame through all generations; therefore nations will praise you for ever and ever.
NKJV: I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
NLT: I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
GNB: My song will keep your fame alive forever, and everyone will praise you for all time to come.
ERV: You will be famous for generations. People will praise you forever and ever.
BBE: I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
MSG: I'll make you famous for generations; you'll be the talk of the town for a long, long time."
CEV: I will make your name famous from now on, and you will be praised forever and ever.
CEVUK: I will make your name famous from now on, and you will be praised for ever and ever.
GWV: I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.
NET [draft] ITL: I will proclaim <02142> your greatness <08034> through the coming years <01755> <01755> <03605>, then <03651> <05921> the nations <05971> will praise <03034> you forever <05703> <05769>.