KJV: I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
AYT: (34-5) Aku mencari TUHAN, lalu Ia menjawabku, dan melepaskan aku dari semua ketakutanku.
Assamese: মই যিহোৱাক বিচাৰিলো, তাতে তেওঁ মোক উত্তৰ দিলে; মোৰ সকলো ভয়ৰ পৰা তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে।
Bengali: আমি সদাপ্রভুুর খোঁজ করলাম এবং তিনি আমাকে উত্তর দিলেন ও তিনি আমার সমস্ত ভয়ের উপর আমাকে বিজয় দিয়েছেন।
Gujarati: મેં યહોવાહને પોકાર કર્યો અને તેમણે મને ઉત્તર આપ્યો અને મારા સર્વ ભયમાંથી મને વિજય અપાવ્યો.
Hindi: मैं यहोवा के पास गया, तब उसने मेरी सुन ली, और मुझे पूरी रीति से निर्भय किया।
Kannada: ನಾನು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ಆತನು ಸದುತ್ತರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ಭೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿದನು.
Marathi: मी देवाकडे मदतीसाठी गेलो आणि त्याने मला उत्तर दिले. आणि त्याने मला माझ्या सर्व भयांवर विजय दिला.
Odiya: ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କଲି ଓ ସେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ପୁଣି, ମୋହର ସବୁ ଭୟରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କଲେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਭਾਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਛੁਡਾਇਆ ।
Tamil: நான் கர்த்தரைத் தேடினேன், அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்து, என்னுடைய எல்லாப் பயத்திற்கும் என்னை நீங்கலாக்கிவிட்டார்.
Telugu: నేను యెహోవాకు విజ్ఞాపన చేశాను. ఆయన నాకు జవాబిచ్చాడు. నా భయాలన్నిటిమీదా నాకు విజయమిచ్చాడు.
NETBible: I sought the
NASB: I sought the LORD, and He answered me, And delivered me from all my fears.
HCSB: I sought the LORD, and He answered me and delivered me from all my fears.
LEB: I went to the LORD for help. He answered me and rescued me from all my fears.
NIV: I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
ESV: I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
NRSV: I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
REB: I sought the LORD's help; he answered me and set me free from all my fears.
NKJV: I sought the LORD, and He heard me, And delivered me from all my fears.
NLT: I prayed to the LORD, and he answered me, freeing me from all my fears.
GNB: I prayed to the LORD, and he answered me; he freed me from all my fears.
ERV: I went to the LORD for help, and he listened. He saved me from all that I fear.
BBE: I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears.
MSG: GOD met me more than halfway, he freed me from my anxious fears.
CEV: I asked the LORD for help, and he saved me from all my fears.
CEVUK: I asked the Lord for help, and he saved me from all my fears.
GWV: I went to the LORD for help. He answered me and rescued me from all my fears.
NET [draft] ITL: I sought <01875> the Lord’s <03068> help and he answered <06030> me; he delivered <05337> me from all <03605> my fears <04035>.