KJV: Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
AYT: (34-20) Banyak penderitaan orang benar, tetapi TUHAN melepaskan mereka dari semua itu.
Assamese: ধাৰ্ম্মিক লোকৰ বিপদ অনেক হলেও, সেই সকলোৰে পৰা যিহোৱায়েই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰে।
Bengali: ধার্মিকদের বিপদ অনেক, কিন্তু সেই সবের উপরে সদাপ্রভুু তাদের বিজয় দেয়।
Gujarati: ન્યાયી માણસના જીવનમાં ઘણા દુ:ખો આવે છે, પણ યહોવાહ તેને તે સર્વમાંથી વિજય અપાવે છે.
Hindi: धर्मी पर बहुत सी विपत्तियाँ पड़ती तो हैं, परन्त यहोवा उसको उन सब से मुक्त करता है।(नीति 24:16, 2 तीम 3:11)
Kannada: ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ಸಂಭವಿಸುವ ಕಷ್ಟಗಳು ಅನೇಕವಿದ್ದರೂ, ಯೆಹೋವನು ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: न्यांयीचे कष्ट पुष्कळ आहेत, परंतू परमेश्वर त्या सर्वांवर त्यांना विजय मिळवून देणार.
Odiya: ଧାର୍ମିକର ବିପଦ ଅନେକ; ମାତ୍ର ସେହି ସବୁରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାକୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਡਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நீதிமானுக்கு வரும் துன்பங்கள் அநேகமாக இருக்கும், கர்த்தர் அவைகள் எல்லாவற்றிலும் இருந்து அவனை விடுவிப்பார்.
Telugu: ధర్మాత్ముడికి ఎన్నో ఆపదలు కలుగుతాయి. కానీ యెహోవా వాటన్నిటి పైనా అతనికి విజయం ఇస్తాడు.
NETBible: The godly face many dangers, but the
NASB: Many are the afflictions of the righteous, But the LORD delivers him out of them all.
HCSB: Many adversities come to the one who is righteous, but the LORD delivers him from them all.
LEB: The righteous person has many troubles, but the LORD rescues him from all of them.
NIV: A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
ESV: Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
NRSV: Many are the afflictions of the righteous, but the LORD rescues them from them all.
REB: Though the misfortunes of one who is righteous be many, the LORD delivers him out of them all.
NKJV: Many are the afflictions of the righteous, But the LORD delivers him out of them all.
NLT: The righteous face many troubles, but the LORD rescues them from each and every one.
GNB: Good people suffer many troubles, but the LORD saves them from them all;
ERV: Good people might have many problems, but the LORD will take them all away.
BBE: Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
MSG: Disciples so often get into trouble; still, GOD is there every time.
CEV: The LORD's people may suffer a lot, but he will always bring them safely through.
CEVUK: The Lord's people may suffer a lot, but he will always bring them safely through.
GWV: The righteous person has many troubles, but the LORD rescues him from all of them.
NET [draft] ITL: The godly <06662> face many <07227> dangers <07451>, but the Lord <03068> saves <05337> them from each one of them <03605>.