KJV: [The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
AYT: (34-18) Mereka berseru, TUHAN mendengarnya, dan melepaskan mereka dari semua kesusahannya.
Assamese: ধাৰ্ম্মিক লোকে সহায়ৰ কাৰণে কাতৰোক্তি কৰিলে যিহোৱাই শুনে; যিহোৱাই সকলো সঙ্কটৰ পৰা তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰে।
Bengali: ধার্মিকেরা কাঁদলো এবং সদাপ্রভুু শুনলেন ও তাদের সকল বিপদ থেকে তাদের উদ্ধার করলেন।
Gujarati: ન્યાયીઓ પોકાર કરશે અને યહોવાહ તેઓનું સાંભળશે અને તેઓના સર્વ સંકટમાંથી તેઓને છોડાવશે.
Hindi: धर्मी दोहाई देते हैं और यहोवा सुनता है, और उनको सब विपत्तियों से छुड़ाता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರ ಕೂಗನ್ನು ಕೇಳಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: न्यायी आरोळी करतो आणि परमेश्वर ते ऐकतो, आणि तो तुम्हांला तुमच्या सर्व संकटातून वाचवेल.
Odiya: ଧାର୍ମିକମାନେ କ୍ରନ୍ଦନ କରନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଶୁଣିଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସର୍ବ ସଙ୍କଟରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କଲେ ।
Punjabi: ਧਰਮੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நீதிமான்கள் கூப்பிடும்போது கர்த்தர் கேட்டு, அவர்களை அவர்களுடைய எல்லா உபத்திரவங்களுக்கும் நீங்கலாக்கிவிடுகிறார்.
Telugu: ధర్మాత్ములు ప్రార్ధించినప్పుడు యెహోవా వింటాడు. అన్ని సమస్యల నుండి వాళ్ళను విడిపిస్తాడు.
NETBible: The godly cry out and the
NASB: The righteous cry, and the LORD hears And delivers them out of all their troubles.
HCSB: The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them from all their troubles.
LEB: Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles.
NIV: The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
ESV: When the righteous cry for help, the LORD hears and delivers them out of all their troubles.
NRSV: When the righteous cry for help, the LORD hears, and rescues them from all their troubles.
REB: When the righteous cry for help, the LORD hears and sets them free from all their troubles.
NKJV: The righteous cry out, and the LORD hears, And delivers them out of all their troubles.
NLT: The LORD hears his people when they call to him for help. He rescues them from all their troubles.
GNB: The righteous call to the LORD, and he listens; he rescues them from all their troubles.
ERV: Pray to the LORD, and he will hear you. He will save you from all your troubles.
BBE: The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
MSG: Is anyone crying for help? GOD is listening, ready to rescue you.
CEV: When his people pray for help, he listens and rescues them from their troubles.
CEVUK: When his people pray for help, he listens and rescues them from their troubles.
GWV: Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles.
NET [draft] ITL: The godly cry out <06817> and the Lord <03068> hears <08085>; he saves <05337> them from all <03605> their troubles <06869>.