KJV: The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
AYT: (34-17) Wajah TUHAN menentang mereka yang berbuat kejahatan, untuk menghapus kenangan tentang mereka di bumi.
Assamese: যিসকলে দুষ্টতাৰ কার্য কৰে, যিহোৱা তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে, তেওঁ পৃথিবীৰ পৰা তেওঁলোকৰ স্মৰণ মছি পেলাব।
Bengali: সদাপ্রভুু অন্যায়কারীদের বিরুদ্ধে, তিনি তাদের স্মৃতি পৃথিবী থেকে মুছে ফেলবেন।
Gujarati: જેઓ દુષ્ટતા કરે છે તેઓનું સ્મરણ પૃથ્વી ઉપરથી નાબૂદ કરવાને માટે યહોવાહનું મુખ તેઓની વિરુદ્ધ છે.
Hindi: यहोवा बुराई करनेवालों के विमुख रहता है, ताकि उनका स्मरण पृथ्वी पर से मिटा डाले।(1 पत. 3:10-12)
Kannada: ಕೆಡುಕರಿಗೋ ಯೆಹೋವನು ಕೋಪದ ಮುಖವುಳ್ಳವನಾಗಿರುವನು; ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅವರ ನೆನಪೇ ಉಳಿಯದಂತೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವನು.
Marathi: परंतु परमेश्वर वाईट कृत्ये करणाऱ्यां विरुध्द आहे. तो त्यांची अाठवन पृथ्वीतून नाश करण्यावर आहे.
Odiya: ପୃଥିବୀରୁ କୁକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ସ୍ମରଣ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମୁଖ ଥାଏ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਮੂੰਹ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ, ਜੋ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਯਾਦ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਮਿਟਾ ਸੁੱਟੇ ।
Tamil: தீமைசெய்கிறவர்களுடைய பெயரைப் பூமியில் இல்லாமல் போகச்செய்ய, கர்த்தருடைய முகம் அவர்களுக்கு விரோதமாக இருக்கிறது.
Telugu: చెడు కార్యాలు చేసే వాళ్ళ జ్ఞాపకం భూమిపై ఉండకుండా చేయడానికి యెహోవా వాళ్లకు విరోధంగా ఉన్నాడు.
NETBible: But the
NASB: The face of the LORD is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.
HCSB: The face of the LORD is set against those who do what is evil, to erase all memory of them from the earth.
LEB: The LORD confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.
NIV: the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
ESV: The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
NRSV: The face of the LORD is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
REB: The LORD sets his face against wrongdoers to cut off all memory of them from the earth.
NKJV: The face of the LORD is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
NLT: But the LORD turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
GNB: but he opposes those who do evil, so that when they die, they are soon forgotten.
ERV: But the LORD is against those who do evil, so they are forgotten soon after they die.
BBE: The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
MSG: GOD won't put up with rebels; he'll cull them from the pack.
CEV: But God despises evil people, and he will wipe them all from the earth, till they are forgotten.
CEVUK: But God despises evil people, and he will wipe them all from the earth, till they are forgotten.
GWV: The LORD confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> opposes evildoers <07451> <06213> and wipes out <03772> all memory <02143> of them from the earth <0776>.