KJV: The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
AYT: (34-11) Singa-singa muda kekurangan dan kelaparan, tetapi orang-orang yang mencari TUHAN, tidak kekurangan sesuatu pun yang baik.
Assamese: যুবা সিংহবোৰৰ আহাৰৰ অভাৱ হয়, সিহঁতে ভোকত কষ্ট পায়: কিন্তু যিসকলে যিহোৱাক বিচাৰে, তেওঁলোকৰ মঙ্গলৰ অভাৱ নহয়।
Bengali: যুবসিংহরাও কখনো কখনো খাদ্যের অভাব অনুভব করে, কিন্তু যাঁরা সদাপ্রভুুর খোঁজ করে তাদের কোন অভাব হবে না।
Gujarati: સિંહનાં બચ્ચાંને તંગી પડે છે અને ભૂખ વેઠવી પડે છે; પણ જેઓ યહોવાહને શોધે છે તેઓને કોઈપણ સારા વાનાની ખોટ પડશે નહિ.
Hindi: जवान सिहों को तो घटी होती और वे भूखे भी रह जाते हैं; परन्तु यहोवा के खोजियों को किसी भली वस्तु की घटी न होगी।
Kannada: ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳಾದರೋ ಹೊಟ್ಟೆಗಿಲ್ಲದೆ ಹಸಿದಾವು; ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳವವರಿಗೆ ಯಾವ ಒಳಿತಿಗೆ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.
Marathi: तरुण सिंहाना देखील उणे पडते आणि ते भुकेले होतात, परंतू जे परमेश्वराला शोधतात त्यांना कोणत्याही चांगल्या गोष्टींची उणीव पडणार नाही.
Odiya: ଯୁବାସିଂହମାନଙ୍କର ଅଭାବ ଓ କ୍ଷୁଧାରୁ କ୍ଳେଶ ହୁଏ; ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ମଙ୍ଗଳ ବିଷୟ ଅଭାବ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਸ਼ੇਰ ਬੱਚਿਆ ਨੂੰ ਘਾਟਾ ਪੈਂਦਾ ਅਤੇ ਭੁੱਖ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਤਾਲਿਬਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੰਗੀ ਵਸਤ ਦੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாக இருக்கும்; கர்த்தரைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறையாது.
Telugu: సింహం పిల్లలు ఆహారం లేక ఆకలితో ఉంటాయి. కాని యెహోవాను సమీపించి ప్రార్ధించే వారికి అన్ని మేళ్లూ కలుగుతాయి.
NETBible: Even young lions sometimes lack food and are hungry, but those who seek the
NASB: The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
HCSB: Young lions lack food and go hungry, but those who seek the LORD will not lack any good thing.
LEB: Young lions go hungry and may starve, but those who seek the LORD’S help have all the good things they need.
NIV: The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
ESV: The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
NRSV: The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing.
REB: Princes may suffer want and go hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
NKJV: The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good thing .
NLT: Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the LORD will never lack any good thing.
GNB: Even lions go hungry for lack of food, but those who obey the LORD lack nothing good.
ERV: Even strong lions get weak and hungry, but those who go to the LORD for help will have every good thing.
BBE: The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.
MSG: Young lions on the prowl get hungry, but GOD-seekers are full of God.
CEV: Young lions may go hungry or even starve, but if you trust the LORD, you will never miss out on anything good.
CEVUK: Young lions may go hungry or even starve, but if you trust the Lord, you will never miss out on anything good.
GWV: Young lions go hungry and may starve, but those who seek the LORD’S help have all the good things they need.
NET [draft] ITL: Even young lions <03715> sometimes lack food <07326> and are hungry <07456>, but those who seek <01875> the Lord <03068> lack <02637> no <03808> good thing <02896>.