KJV: All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
AYT: Semua bangsa mengepung aku, di dalam nama TUHAN, sebenarnya aku akan menumpas mereka.
Assamese: সমুদায় জাতিয়ে মোক আগুৰি ধৰিলে; মই যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰিলোঁ।
Bengali: সমস্ত জাতি আমাকে ঘিরে আছে; সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
Gujarati: સર્વ પ્રજાઓએ મને ઘેરી લીધો છે; યહોવાહને નામે મેં તેઓને કાપી નાખ્યા.
Hindi: सब जातियों ने मुझ को घेर लिया है; परन्तु यहोवा के नाम से मैं निश्चय उन्हें नाश कर डालूँगा!
Kannada: ಜನಾಂಗದವರೆಲ್ಲಾ ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡರು; ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವೆನು.
Marathi: सर्व राष्ट्रांनी मला घेरले आहे; परमेश्वराच्या नावात मी त्यांना कापून दूर करीन.
Odiya: ସମୁଦାୟ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରିଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବି ।
Punjabi: ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰਾ ਪਾ ਲਿਆ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਹੀ ਸੁੱਟਿਆ ।
Tamil: எல்லா தேசத்தாரும் என்னை வளைந்துகொள்ளுகிறார்கள்; கர்த்தருடைய பெயரினால் அவர்களை அழிப்பேன்.
Telugu: అన్యజనులందరూ నన్ను చుట్టుకుని ఉన్నారు. యెహోవా నామాన్నిబట్టి నేను వారిని నిర్మూలం చేస్తాను.
NETBible: All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the
NASB: All nations surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.
HCSB: All the nations surrounded me; in the name of the LORD I destroyed them.
LEB: All the nations surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
NIV: All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
ESV: All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
NRSV: All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
REB: The nations all surrounded me, but in the LORD's name I drove them off.
NKJV: All nations surrounded me, But in the name of the LORD I will destroy them.
NLT: Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all in the name of the LORD.
GNB: Many enemies were around me; but I destroyed them by the power of the LORD!
ERV: Many enemies surrounded me, but with the LORD'S power I defeated them.
BBE: All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
MSG: Hemmed in by barbarians, in GOD's name I rubbed their faces in the dirt;
CEV: Nations surrounded me, but I got rid of them by the power of the LORD.
CEVUK: Nations surrounded me, but I got rid of them by the power of the Lord.
GWV: All the nations surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
NET [draft] ITL: All <03605> the nations <01471> surrounded <05437> me. Indeed <03588>, in the name <08034> of the Lord <03068> I pushed <04135> them away <04135>.