KJV: And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
AYT: Saat masuk ke sebuah desa, Ia bertemu dengan sepuluh orang kusta yang berdiri jauh-jauh dari-Nya,
Assamese: সেই সময়ত এখন গাঁৱত সোমাওঁতে দহ জন কুষ্ঠ ৰোগীয়ে দূৰত থিয় হৈ তেওঁক দেখা দি,
Bengali: তিনি কোনো এক গ্রামে ঢুকছেন, এমন সময়ে দশ জন কুষ্ঠ রোগী তাঁর সামনে পড়ল, তারা দুরে দাঁড়িয়ে চিৎকার করে বলতে লাগল,
Gujarati: એક ગામમાં ઈસુએ પ્રવેશ કર્યો, એટલામાં રક્તપિતના દસ દર્દીઓ તેમને સામે મળ્યા. તેઓએ દૂર ઊભા રહીને
Hindi: और किसी गाँव में प्रवेश करते समय उसे दस कोढ़ी मिले। (लैव्य. 13:46)
Kannada: ಒಂದು ಹಳ್ಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಹತ್ತುಮಂದಿ ಕುಷ್ಠರೋಗಿಗಳು ಆತನ ಎದುರಿಗೆ ಬಂದು ದೂರದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಯೇಸುವೇ,
Malayalam: അവിടെ ഒരു ഗ്രാമത്തിൽ പ്രവേശിച്ചപ്പോൾ പത്തു കുഷ്ഠരോഗികൾ അവന്നു എതിരെ വന്നു.
Marathi: तो कोणाएका खेड्यात जात असताना तेथे त्याला कुष्ठरोगाने ग्रस्त दहा पुरूष भेटले
Odiya: ଆଉ ଯୀଶୁ କୌଣସି ଗୋଟିଏ ଗ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତେ ଦଶ ଜଣ କୁଷ୍ଠୀ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ୍ କଲେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਵੜਦਿਆਂ ਸਮੇਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦਸ ਕੋੜ੍ਹੀ ਮਿਲੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਖੜੇ ਰਹੇ ।
Tamil: அவர் ஒரு கிராமத்திற்குள் நுழைந்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனிதர்கள் பத்துபேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:
Telugu: ఒక గ్రామంలో ప్రవేశించాడు. అక్కడ కుష్టు రోగులు పదిమంది ఆయనకు ఎదురై దూరంగా నిలిచారు.
Urdu: और एक गाँव में दाखिल होते वक़्त दस कोढ़ी उसको मिले |
NETBible: As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
NASB: As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
HCSB: As He entered a village, 10 men with serious skin diseases met Him. They stood at a distance
LEB: And [as] he was entering into a certain village, ten men met him—lepers, who stood at a distance.
NIV: As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
ESV: And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
NRSV: As he entered a village, ten lepers approached him. Keeping their distance,
REB: As he was entering a village he was met by ten men with leprosy. They stood some way off
NKJV: Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
NLT: As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,
GNB: He was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. They stood at a distance
ERV: He came into a small town, and ten men met him there. They did not come close to him, because they all had leprosy.
EVD: He came into a small town. Ten men met him there. These men did not come close to Jesus, because they all had leprosy.
BBE: And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
MSG: As he entered a village, ten men, all lepers, met him. They kept their distance
Phillips NT: and as he was approaching a village, ten lepers met him. They kept their distance
CEV: As he was going into a village, ten men with leprosy came toward him. They stood at a distance
CEVUK: As he was going into a village, ten men with leprosy came towards him. They stood at a distance
GWV: As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance
NET [draft] ITL: As <1525> he <846> was entering <1525> a village <2968>, ten <1176> men <435> with leprosy <3015> met <528> him. They <3739> stood <450> at a distance <4207>,