KJV: And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that [were] in the four feet thereof.
AYT: Ia membuat 4 gelang emas dan memasangnya pada keempat sudut meja itu, yaitu pada keempat kaki meja.
Assamese: তেওঁ তাৰ বাবে সোণৰ চাৰিটা আঙঠি সাঁচত ঢালিলে। সেই আঙঠি চাৰিটা খুটা থকা ঠাইৰ চাৰি চুকত লগালে।
Bengali: তার জন্য সোনার চারটি বালা ছাঁচে তৈরী করে তার চারটি পায়ার চারটি কোণে রাখলেন।
Gujarati: તેણે તેને ઊંચકવા માટે સોનાનાં ચાર કડાં બનાવ્યાં અને ચાર ખૂણે ચાર પાયામાં જડી દીધાં.
Hindi: और उसने मेज़ के लिये सोने के चार कड़े ढालकर उन चारों कोनों में लगाया, जो उसके चारों पायों पर थे।
Kannada: ಮೇಜನ್ನು ಎತ್ತುವ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅದಕ್ಕೆ ನಾಲ್ಕು ಚಿನ್ನದ ಬಳೆಗಳನ್ನು ಎರಕಹೊಯಿಸಿ ಅದರ ನಾಲ್ಕು ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿದನು.
Marathi: त्याच्यासाठी सोन्याच्या चार गोल कड्या ओतून तयार केल्या व त्याच्या चाऱ्ही पायावरच्या चार कोपऱ्यांना त्या लावल्या.
Odiya: ଆଉ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ଚାରି କଡ଼ା ଢାଳି ତହିଁର ଚାରି ପାହ୍ୟାର ଚାରି କୋଣରେ ରଖିଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਸੋਨੇ ਦੇ ਚਾਰ ਕੜੇ ਢਾਲ਼ ਕੇ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਚੌਹਾਂ ਖੂੰਜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਚੌਹਾਂ ਪਾਵਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਨ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அதற்கு நான்கு பொன்வளையங்களை வார்ப்பித்து, அவைகளை அதின் நான்கு கால்களுக்கு இருக்கும் நான்கு மூலைகளிலும் தைத்தான்.
Telugu: బల్ల కోసం బంగారంతో నాలుగు గుండ్రని కమ్మీలు పోతపోసి బల్ల నాలుగు కాళ్ళ మూలలకు వాటిని బిగించాడు.
NETBible: He cast four gold rings for it and attached the rings at the four corners where its four legs were.
NASB: He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
HCSB: He cast four gold rings for it and attached the rings to the four corners at its four legs.
LEB: He cast four gold rings for it and fastened the rings to the four corners, where the four legs were.
NIV: They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
ESV: He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
NRSV: He cast for it four rings of gold, and fastened the rings to the four corners at its four legs.
REB: He cast four gold rings for it, and put the rings at the four corners by the four legs.
NKJV: And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
NLT: Then he cast four rings of gold and attached them to the four table legs
GNB: He made four carrying rings of gold for it and put them at the four corners, where the legs were.
ERV: Then he made four gold rings and put them at the four corners of the table, where the four legs were.
BBE: And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
MSG: He cast four rings of gold for it and attached the rings to the four legs
CEV: He made four gold rings and attached one to each of the legs
CEVUK: He made four gold rings and attached one to each of the legs
GWV: He cast four gold rings for it and fastened the rings to the four corners, where the four legs were.
NET [draft] ITL: He cast <03332> four <0702> gold <02091> rings <02885> for it and attached <05414> the rings <02885> at the four <0702> corners <06285> where <0834> its four <0702> legs <07272> were.