KJV: Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
AYT: 'Dengarlah, Aku hendak berfirman; Aku hendak menanyaimu, dan kamu akan memberitahu Aku'.
Assamese: মিনতি কৰোঁ, শুনা, মই কথা কওঁ, মই তোমাক সোধোঁ, তুমি মোক কোৱা।
Bengali: আপনি আমায় বললেন, ‘এখন শোন এবং আমি কথা বলি; আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করি এবং তুমি আমায় বলবে।’
Gujarati: તમે મને કહ્યું હતું, 'સાંભળ, હવે હું તને પૂછીશ; હું તને કંઈક પૂછીશ અને તારે મને જવાબ આપવાનો છે.’
Hindi: तू ने कहा, ‘मैं निवेदन करता हूँ सुन, मैं कुछ कहूँगा, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, तू मुझे बता ।’
Kannada: ದಯಮಾಡಿ ಕೇಳು, ನಾನೇ ಮಾತನಾಡುವೆನು; ನಾನು ಪ್ರಶ್ನೆಮಾಡುವೆನು, ನೀನೇ ನನಗೆ ಉಪದೇಶಿಸು ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟೆ.
Marathi: परमेश्वरा, तू मला म्हणालास, ईयोब, तू ऐक, मी बोलेन, मी तुला प्रश्न विचारेन, आणि तू मला उत्तर दे.
Odiya: ବିନୟ କରୁଅଛି, ଶୁଣ, ମୁଁ କଥା କହିବି; ମୁଁ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରିବି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ବୁଝାଇ ଦିଅ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਆਖਿਆ, ਜ਼ਰਾ ਸੁਣ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਸਵਾਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ !
Tamil: நீர் நான் சொல்வதைக் கேளும், அப்பொழுது நான் பேசுவேன்; நான் உம்மைக் கேள்வி கேட்பேன், நீர் எனக்கு பதில் சொல்லும்.
Telugu: నువ్వు అన్నావు<<నేను మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. దయచేసి నా మాట ఆలకించు. ఒక సంగతి నిన్ను అడుగుతాను. దాన్ని నాకు తెలియజెప్పు.>>
NETBible: You said, ‘Pay attention, and I will speak; I will question you, and you will answer me.’
NASB: ‘Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.’
HCSB: You said, "Listen now, and I will speak. When I question you, you will inform Me."
LEB: "You said, ‘Listen now, and I will speak. I will ask you, and you will teach me.’
NIV: "You said, ‘Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.’
ESV: 'Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.'
NRSV: ‘Hear, and I will speak; I will question you, and you declare to me.’
REB: Listen, and let me speak. You said: I shall put questions to you, and you must answer.
NKJV: Listen, please, and let me speak; You said , ‘I will question you, and you shall answer Me.’
NLT: "You said, ‘Listen and I will speak! I have some questions for you, and you must answer them.’
GNB: You told me to listen while you spoke and to try to answer your questions.
ERV: “You said to me, ‘Listen, and I will speak. I will ask you questions, and you will answer me.’
BBE: Give ear to me, and I will say what is in my mind; I will put questions to you, and you will give me the answers.
MSG: You told me, 'Listen, and let me do the talking. Let me ask the questions. You give the answers.'
CEV: You told me to listen and answer your questions.
CEVUK: You told me to listen and answer your questions.
GWV: "You said, ‘Listen now, and I will speak. I will ask you, and you will teach me.’
NET [draft] ITL: You said, ‘Pay attention <08085>, and I <0595> will speak <01696>; I will question <07592> you, and you will answer <03045> me.’