KJV: Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
AYT: Jika Dia meruntuhkan, tidak ada yang dapat membangunnya kembali. Jika Dia memenjarakan seseorang, tidak ada yang dapat membebaskannya.
Assamese: চোৱা তেওঁ ভাঙি পেলালে পুনৰায় তাক সজা নাজায়; তেওঁ মানুহক বন্ধ কৰিলে তাক মুকলি কৰা নাযায়।
Bengali: দেখ, তিনি ভেঙ্গে ফেলেন এবং তা আর গড়া যায় না; যদি তিনি কাউকে বন্দী করেন, তাহলে মুক্তি নেই।
Gujarati: ઈશ્વર જે તોડી નાખે છે તેને કોઈ ફરીથી બાંધી શકતું નથી; જ્યારે તે માણસને કેદ કરે છે, ત્યારે કોઈ તેને છોડાવી શકતું નથી.
Hindi: देखो, जिसको वह ढा दे, वह फिर बनाया नहीं जाता; जिस मनुष्य को वह बन्द करे, वह फिर खोला नहीं जाता।(प्रका. 3:7)
Kannada: ಇಗೋ, ಯಾರೂ ಕಟ್ಟದ ಹಾಗೆ ಕೆಡವಿಬಿಡುವನು, ಯಾರೂ ಬಿಡಿಸದಂತೆ ಸೆರೆಹಾಕುವನು.
Marathi: देव जेव्हा एखादी गोष्ट उध्वस्त करतो तेव्हा लोकांना ती परत उभारता येत नाही. देवाने जर एखाद्याला तुरुंगात टाकले तर लोक त्याची सुटका करु शकत नाहीत.
Odiya: ଦେଖ, ସେ ଭାଙ୍ଗି ପକାନ୍ତି, ଆଉ ତାହା ପୁନର୍ନିର୍ମିତ ହୋଇ ନ ପାରେ; ସେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ରୁଦ୍ଧ କଲେ, ଆଉ ମୁକୁଳା ହୋଇ ନ ପାରେ ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਜੋ ਉਹ ਢਾਹ ਸੁੱਟਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਉਹ ਬੰਧਨ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।
Tamil: இதோ, அவர் இடித்தால் கட்டமுடியாது; அவர் மனிதனை அடைத்தால் விடுவிக்கமுடியாது.
Telugu: ఆలోచించు, ఆయన పడగొట్టిన దాన్ని మళ్ళీ ఎవ్వరూ తిరిగి కట్టలేరు. ఒకవేళ ఆయన ఒకరిని చెరసాల్లో ఉంచితే దాన్ని తెరవడం ఎవరికీ సాధ్యం కాదు.
NETBible: If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
NASB: "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
HCSB: Whatever He tears down cannot be rebuilt; whoever He imprisons cannot be released.
LEB: When he tears something down, it cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, that person cannot be freed.
NIV: What he tears down cannot be rebuilt; the man he imprisons cannot be released.
ESV: If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
NRSV: If he tears down, no one can rebuild; if he shuts someone in, no one can open up.
REB: If he pulls down, there is no rebuilding; if he imprisons, there is no release.
NKJV: If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
NLT: What he destroys cannot be rebuilt. When he closes in on someone, there is no escape.
GNB: When God tears down, who can rebuild, and who can free those God imprisons?
ERV: Anything God tears down cannot be rebuilt. Anyone he puts in prison cannot be set free.
BBE: Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
MSG: If he tears something down, it's down for good; if he locks people up, they're locked up for good.
CEV: No one can rebuild what he destroys, or release those he has imprisoned.
CEVUK: No one can rebuild what he destroys, or release those he has imprisoned.
GWV: When he tears something down, it cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, that person cannot be freed.
NET [draft] ITL: If <02005> he tears down <02040>, it cannot <03808> be rebuilt <01129>; if he imprisons <05462> a person <0376>, there is no <03808> escape <06605>.