KJV: Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
AYT: Jalan-jalannya adalah jalan kesukaan, dan segala langkahnya adalah kedamaian.
Assamese: তেওঁৰ পথবোৰ দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ; আৰু তেওঁৰ সকলো পথ শান্তিময়।
Bengali: তার সমস্ত পথ দয়ার পথ এবং তার সমস্ত পথ শান্তির।
Gujarati: તેના માર્ગો સુખદાયક અને તેના બધા રસ્તા શાંતિપૂર્ણ છે.
Hindi: उसके मार्ग मनभाऊ हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
Kannada: ಆಕೆಯ ದಾರಿಗಳು ಸುಖಕರವಾಗಿವೆ, ಆಕೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳೆಲ್ಲಾ ಸಮಾಧಾನವೇ.
Marathi: तिचे मार्ग दयाळूपणाचे मार्ग आहेत आणि तिच्या सर्व वाटा शांतीच्या आहेत.
Odiya: ତାହାର ପଥସବୁ ସୁଖଦାୟକ ପଥ ଓ ତାହାର ସମସ୍ତ ମାର୍ଗ ଶାନ୍ତିକର ଅଟେ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਰਾਹ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਰਗ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அதின் வழிகள் இனிதான வழிகள், அதின் பாதைகளெல்லாம் சமாதானம்.
Telugu: అది నడిపించే దారులు రమ్యమైనవి. దాని విధానాలు క్షేమం కలిగించేవి.
NETBible: Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.
NASB: Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.
HCSB: Her ways are pleasant, and all her paths, peaceful.
LEB: Wisdom’s ways are pleasant ways, and all its paths lead to peace.
NIV: Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.
ESV: Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
NRSV: Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
REB: Her ways are pleasant ways and her paths all lead to prosperity.
NKJV: Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
NLT: She will guide you down delightful paths; all her ways are satisfying.
GNB: Wisdom can make your life pleasant and lead you safely through it.
ERV: Wisdom will lead you to a life of joy and peace.
BBE: Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
MSG: Her manner is beautiful, her life wonderfully complete.
CEV: Wisdom makes life pleasant and leads us safely along.
CEVUK: Wisdom makes life pleasant and leads us safely along.
GWV: Wisdom’s ways are pleasant ways, and all its paths lead to peace.
NET [draft] ITL: Her ways <01870> are very pleasant <05278>, and all <03605> her paths <05410> are peaceful <07965>.