KJV: For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
AYT: Sebab, orang-orang seperti itu adalah rasul-rasul palsu, pekerja-pekerja yang curang, yang menyamar sebagai rasul-rasul Kristus.
Assamese: কিয়নো তেনেকুৱা মানুহ ভাঁৰিকোৱা পাঁচনি, প্ৰবঞ্চক কাৰ্যকাৰী; তেওঁলোক খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনিৰ বেশ ধৰা মানুহ।
Bengali: এইরকম লোকেরা ভণ্ড প্রেরিত, নিজেদের ঈশ্বরের পাঠানো বলে দাবী করে। এই কর্মচারীরা সব সময় মিথ্যা কথা বলে এবং তারা নিজেদের খ্রীষ্ট এর প্রেরিত বলে প্রচার করে।
Gujarati: કેમ કે એવા માણસો જુઠ્ઠા પ્રેરિતો, કપટી કાર્યકર્તાઓ અને ખ્રિસ્તના પ્રેરીતોનો વેશ ધરનારા છે.
Hindi: क्योंकि ऐसे लोग झूठे प्रेरित, और छल से काम करनेवाले, और मसीह के प्रेरितों का रूप धरनेवाले हैं।
Kannada: ಆದರೆ ಅಂಥವರು ಸುಳ್ಳು ಅಪೊಸ್ತಲರೂ, ಮೋಸಗಾರರಾದ ಕೆಲಸದವರೂ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಪೊಸ್ತಲರಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವುದಕ್ಕೆ ವೇಷಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
Malayalam: ഇങ്ങനെയുള്ളവർ കള്ളയപ്പൊസ്തലന്മാർ, കപടവേലക്കാർ, ക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ വേഷം ധരിക്കുന്നവരത്രെ;
Marathi: कारण असे लोक खोटे प्रेषित आहेत, ते फसविणारे कामगार आहेत, ख्रिस्ताच्या प्रेषितांचे सोंग घेणारी अशी आहेत
Odiya: କାରଣ ଏହିପରି ଲୋକେ ଭଣ୍ଡ ପ୍ରେରିତ ଓ ଶଠ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ବେଶ ଧାରଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਲੋਕ ਝੂਠੇ ਰਸੂਲ ਅਤੇ ਛਲ ਵਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜੋ ਆਪਣੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அப்படிப்பட்டவர்கள் கள்ள அப்போஸ்தலர்கள், கபடமுள்ள வேலையாட்கள், கிறிஸ்துவினுடைய அப்போஸ்தலரின் வேஷத்தை அணிந்துகொண்டவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Telugu: అలాంటి వారు క్రీస్తు అపొస్తలుల వేషం వేసుకున్న అబద్ధ అపొస్తలులు, మోసకరమైన సేవకులు.
Urdu: क्यूँकि ऐसे लोग झूठे रसूल और दग़ा बाज़ी से काम करने वाले हैं और अपने आपको मसीह के रसूलों को हम्शक्ल बना लेते हैं।
NETBible: For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
NASB: For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
HCSB: For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
LEB: For such people [are] false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
NIV: For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.
ESV: For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
NRSV: For such boasters are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
REB: Such people are sham apostles, confidence tricksters masquerading as apostles of Christ.
NKJV: For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
NLT: These people are false apostles. They have fooled you by disguising themselves as apostles of Christ.
GNB: Those men are not true apostles -- they are false apostles, who lie about their work and disguise themselves to look like real apostles of Christ.
ERV: They are false apostles, lying workers. They only pretend to be apostles of Christ.
EVD: These people are not true apostles. They are workers who lie. And they change themselves to {make people think they are} apostles of Christ.
BBE: For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.
MSG: They're a sorry bunch--pseudo-apostles, lying preachers, crooked workers--posing as Christ's agents but sham to the core.
Phillips NT: [God's] messengers? They are counterfeits of the real thing, dishonest practitioners masquerading as the messengers of Christ.
CEV: Anyway, they are no more than false apostles and dishonest workers. They only pretend to be apostles of Christ.
CEVUK: Anyway, they are no more than false apostles and dishonest workers. They only pretend to be apostles of Christ.
GWV: People who brag like this are false apostles. They are dishonest workers, since they disguise themselves as Christ’s apostles.
NET [draft] ITL: For <1063> such people <5108> are false apostles <5570>, deceitful <1386> workers <2040>, disguising <3345> themselves as <1519> apostles <652> of Christ <5547>.