KJV: Now the first inhabitants that [dwelt] in their possessions in their cities [were], the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
AYT: Mereka yang pertama kali tinggal di tanah milik mereka di kota-kota adalah orang Israel, para imam, orang-orang Lewi, dan para pelayan Bait Allah.
Assamese: তেওঁলোকৰ নগৰত পুনৰ প্ৰথমবাৰ বাস কৰা কিছুমান লোক হ’ল ইস্ৰায়েলীয়াসকল, পুৰোহিতসকল, লেবীয়াসকল, আৰু মন্দিৰৰ দাস সকল।
Bengali: নিজেদের নানা শহরে যারা প্রথমে নিজের নিজের অধিকারে বাস করল, তারা এই ইস্রায়েলীয়রা, যাজকরা, লেবীয়রা ও নথীনীয়রা।
Gujarati: હવે પોતપોતાનાં વતનોના નગરોમાં પહેલા રહેવા આવ્યા તે તો ઇઝરાયલીઓ, યાજકો, લેવીઓ, તથા ભક્તિસ્થાનોના સેવકો હતા.
Hindi: बन्धुआई से लौटकर जो लोग अपनी अपनी निज भूमि अर्थात् अपने नगरों में रहते थे, वह इस्राएली, याजक, लेवीय और मन्दिर के सेवक थे।
Kannada: ಆಗ ಅವರ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ, ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನೂ ಮೊದಲು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು, ಯಾಜಕರು ಲೇವಿಯರು ಮತ್ತು ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರು ಇವರೇ.
Marathi: त्यापैकी जे सगळ्यात आधी आपल्या, गावात येऊन राहिले ते म्हणजे इस्राएल लोक याजक, लेवी आणि मंदिरातील कामकरी वर्ग.
Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲ, ଯାଜକଗଣ, ଲେବୀୟମାନେ ଓ ନଥୀନୀୟମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଅଧିକାରସ୍ଥ ନଗର-ସମୂହରେ ପ୍ରଥମେ ବସତି କଲେ ।
Punjabi: ਪਹਿਲੇ ਵਾਸੀ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਿੱਚ ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ਇਸਰਾਏਲੀ, ਜਾਜਕ, ਲੇਵੀ ਤੇ ਨਥੀਨੀਮ ਸਨ
Tamil: தங்களுடைய சொந்த நிலங்களிலும் தங்களுடைய பட்டணங்களிலும் முன்பு குடியிருந்தவர்கள் இஸ்ரவேலர்களும் ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் ஆலயப்பணியாளர்களுமே.
Telugu: తర్వాత మొదటగా కొందరు ఇశ్రాయేలీయులూ, యాజకులూ, లేవీయులూ, దేవాలయ సేవకులూ తమ సొంత పట్టణాలలో తిరిగి నివాసం ఏర్పరచుకున్నారు.
NETBible: The first to resettle on their property and in their cities were some Israelites, priests, Levites, and temple servants.
NASB: Now the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.
HCSB: The first to live in their towns on their own property again were Israelites, priests, Levites, and temple servants.
LEB: The first to settle again on their property in their own cities were some Israelites, the priests, the Levites, and the temple servants.
NIV: Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
ESV: Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
NRSV: Now the first to live again in their possessions in their towns were Israelites, priests, Levites, and temple servants.
REB: The first to occupy their ancestral land in their towns were lay Israelites, priests, Levites, and temple servitors.
NKJV: And the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the Nethinim.
NLT: The first to return to their property in their former towns were common people. With them came some of the priests, Levites, and Temple assistants.
GNB: The first to return to their property in the cities included Israelite citizens, priests, Levites, and Temple workers.
ERV: The first people to come back and live in their own lands and towns were some Israelites, priests, Levites, and servants who work in the Temple.
BBE: Now the first to take up their heritage in their towns were: Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
MSG: The first Israelites to return from exile to their homes and cities were the priests, the Levites, and the temple support staff.
CEV: And the first people to return to their towns included priests, Levites, temple workers, and other Israelites.
CEVUK: And the first people to return to their towns included priests, Levites, temple workers, and other Israelites.
GWV: The first to settle again on their property in their own cities were some Israelites, the priests, the Levites, and the temple servants.
NET [draft] ITL: The first <07223> to resettle <03427> on their property <0272> and in their cities <05892> were some Israelites <03478>, priests <03548>, Levites <03881>, and temple servants <05411>.