Assamese: তোমালোকৰ আটাই যুদ্ধাৰু লোকে নগৰখনৰ চাৰিওকাষে এবাৰ কুচকাৱাজ কৰি প্ৰদক্ষিণ কৰিবা৷ এইদৰে তুমি ছদিন কৰিবা।
AYT: Kamu harus mengelilingi kota itu. Semua prajurit harus mengitari kota itu sekali saja. Kamu harus melakukannya selama enam hari.
Bengali: তোমরা সমস্ত যোদ্ধারা এই নগরের চারিদিকে এক বার করে ঘুরবে; এইভাবে ছয় দিন ঘুরবে।
Gujarati: તમારે નગરની ચોતરફ પ્રદક્ષિણા કરવી, સર્વ યોધ્ધાઓએ દિવસમાં એકવાર નગરની પ્રદક્ષિણા કરવી. આમ છ દિવસ સુધી તમારે કરવું.
Hindi: सो तुम में जितने योद्धा हैं नगर को घेर लें, और उस नगर के चारों ओर एक बार घूम आएं। और छ: दिन तक ऐसा ही किया करना।
Kannada: ನಿನ್ನ ಭಟರೆಲ್ಲ ಆರು ದಿವಸಗಳ ವರೆಗೆ ದಿನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಾರಿ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸುತ್ತಲಿ.
Marathi: तुम्ही सगळे योद्धे या नगरासभोवती एक प्रदक्षिणा घाला. असे सहा दिवस करा.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ନଗର ବେଷ୍ଟନ କରିବ, ସମସ୍ତ ଯୋଦ୍ଧା ଥରେ ନଗର ଚାରିଆଡ଼େ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣ କରିବେ । ଏହି ପ୍ରକାରେ ତୁମ୍ଭେ ଛଅ ଦିନ କରିବ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜੋਧੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਓ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ ਅਤੇ ਛੇਆਂ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰਨਾ ।
Tamil: யுத்தமனிதர்களாகிய நீங்கள் அனைவரும் பட்டணத்தை ஒருமுறை சுற்றி வாருங்கள்; இப்படி ஆறுநாட்கள் சுற்றிவரவேண்டும்.
Telugu: మీరంతా యుద్ధసన్నద్ధులై పట్టణం చుట్టూ ఒకసారి తిరగాలి.
Urdu: सो तुम जंगी मर्द शहर को घेर लो, और एक दफ़ा’ उसके चौगिर्द गश्त करो |छे दिन तक तुम ऐसा ही करना |
NETBible: Have all the warriors march around the city one time; do this for six days.
NASB: "You shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days.
HCSB: March around the city with all the men of war, circling the city one time. Do this for six days.
LEB: All the soldiers will march around the city once a day for six days.
NIV: March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
ESV: You shall march around the city, all the men of war going around the city once. Thus shall you do for six days.
NRSV: You shall march around the city, all the warriors circling the city once. Thus you shall do for six days,
REB: You are to march round the city with all your fighting men, making the circuit of it once a day for six days.
NKJV: "You shall march around the city, all you men of war; you shall go all around the city once. This you shall do six days.
KJV: And ye shall compass the city, all [ye] men of war, [and] go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
NLT: Your entire army is to march around the city once a day for six days.
GNB: You and your soldiers are to march around the city once a day for six days.
ERV: March around the city with your army once every day for six days.
BBE: Now let all your fighting-men make a circle round the town, going all round it once. Do this for six days.
MSG: Here's what you are to do: March around the city, all your soldiers. Circle the city once. Repeat this for six days.
CEV: (6:2)
CEVUK: (6:2)
GWV: All the soldiers will march around the city once a day for six days.
NET [draft] ITL: Have all <03605> the warriors <04421> <0376> march around <05437> the city <05892> one time <0259> <06471>; do <06213> this <03541> for six <08337> days <03117>.