Assamese: এইদৰে যিহোৱা যিহোচূৱাৰ লগত আছিল আৰু তেওঁৰ যশস্যা গোটেই দেশত বিয়পি গ’ল।
AYT: Demikianlah TUHAN menyertai Yosua, dan ia menjadi terkenal di seluruh negeri itu.
Bengali: এইভাবে সদাপ্রভু যিহোশূয়ের সঙ্গে সঙ্গে ছিলেন, আর তাঁর যশ সমস্ত দেশে ছড়িয়ে পড়ল।
Gujarati: આ રીતે યહોવા યહોશુઆ સાથે રહ્યા હતા. તેની કીર્તિ આખા દેશમાં ફેલાઈ ગઈ.
Hindi: और यहोवा यहोशू के संग रहा; और यहोशू की कीर्ति उस सारे देश में फैल गई।।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನ ಕೀರ್ತಿ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹಬ್ಬಿತು.
Marathi: याप्रमाणे परमेश्वर यहोशवाबरोबर राहिला, आणि त्याची किर्ती सर्व देशभर पसरली.
Odiya: ଏହିରୂପେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ ଓ ତାଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତି ଦେଶଯାକ ବ୍ୟାପିଲା ।
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਧੁੰਮ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈ ਗਈ ।
Tamil: இந்தவிதமாகக் கர்த்தர் யோசுவாவோடு இருந்தார்; அவனுடைய புகழ் தேசமெல்லாம் பரவியது.
Telugu: యెహోవా యెహోషువకు తోడై ఉండడం వలన అతని కీర్తి ఆ దేశమంతటా వ్యాపించింది.
Urdu: सो ख़ुदावन्द यशू’अ के साथ था और उस सारे मुल्क में उसकी शोहरत फैल गयी |
NETBible: The
NASB: So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
HCSB: And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
LEB: So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
NIV: So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
ESV: So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
NRSV: So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
REB: THE LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the country.
NKJV: So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
KJV: So the LORD was with Joshua; and his fame was [noised] throughout all the country.
NLT: So the LORD was with Joshua, and his name became famous throughout the land.
GNB: So the LORD was with Joshua, and his fame spread through the whole country.
ERV: So the LORD was with Joshua, and Joshua became famous throughout the whole country.
BBE: So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
MSG: GOD was with Joshua. He became famous all over the land.
CEV: The LORD helped Joshua in everything he did, and Joshua was famous everywhere in Canaan.
CEVUK: The Lord helped Joshua in everything he did, and Joshua was famous everywhere in Canaan.
GWV: So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> was <01961> with <0854> Joshua <03091> and he became <01961> famous <08089> throughout <03605> the land <0776>.