Assamese: ইহুদী সকলৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালনৰ সময় ওচৰ হোৱাত যীচু যিৰূচালেমলৈ গ’ল।
AYT: Hari Raya Paskah orang Yahudi sudah dekat, dan Yesus pun naik ke Yerusalem.
Bengali: যিহূদীদের নিস্তার পর্ব খুব কাছে তখন যীশু যিরূশালেমে গেলেন।
Gujarati: હવે યહૂદીઓનું પાસ્ખાપર્વ પાસે આવ્યું હતું, તેથી ઈસુ યરુશાલેમ ગયા.
Hindi: यहूदियों का फसह का पर्व निकट था, और यीशु यरूशलेम को गया।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪಸ್ಕ ಹಬ್ಬವು ಹತ್ತಿರ ಬಂದುದರಿಂದ ಯೇಸು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋದನು.
Malayalam: യെഹൂദന്മാരുടെ പെസഹ സമീപിച്ചിരുന്നതുകൊണ്ടു യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി.
Marathi: मग यहूद्यांचा वल्हांडण सण जवळ आला व येशू यरूशलेमला वर गेला.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ନିସ୍ତାର ପର୍ବ ସନ୍ନିକଟ ହୋଇଥିଲା, ଆଉ ଯୀଶୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଗଲେ ।
Punjabi: ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਪਸਾਹ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਨੇੜੇ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਆ ਗਿਆ । ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਗਿਆ ।
Tamil: பின்பு யூதர்களுடைய பஸ்காபண்டிகை நெருங்கியிருந்தது; அப்பொழுது இயேசு எருசலேமுக்குப்போய்,
Telugu: యూదుల పండగ పస్కా దగ్గర పడినప్పుడు యేసు యెరూషలేముకు వెళ్ళాడు.
Urdu: यहूदियों की 'ईद-ए-फसह नज़दीक थी, और ईसा' यरूशलीम को गया |
NETBible: Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
NASB: The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
HCSB: The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
LEB: And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
NIV: When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ESV: The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
NRSV: The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
REB: As it was near the time of the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
NKJV: Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
KJV: And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
NLT: It was time for the annual Passover celebration, and Jesus went to Jerusalem.
GNB: It was almost time for the Passover Festival, so Jesus went to Jerusalem.
ERV: It was almost time for the Jewish Passover, so Jesus went to Jerusalem.
EVD: It was almost time for the Jewish Passover. So Jesus went to Jerusalem.
BBE: The time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.
MSG: When the Passover Feast, celebrated each spring by the Jews, was about to take place, Jesus traveled up to Jerusalem.
Phillips NT: The Jewish Passover was approaching and Jesus made the journey up to Jerusalem.
CEV: Not long before the Jewish festival of Passover, Jesus went to Jerusalem.
CEVUK: Not long before the Jewish festival of Passover, Jesus went to Jerusalem.
GWV: The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
NET [draft] ITL: Now <2532> the Jewish <2453> feast of Passover <3957> was <1510> near <1451>, so <2532> Jesus <2424> went up <305> to <1519> Jerusalem <2414>.