Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 41 >> 

Assamese: তেওঁ প্ৰথমতে তেওঁৰ ককায়েক চিমোনক লগ পাই ক’লে, “আমি মচীহক অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টক দেখা পালোঁ।”


AYT: Sebelumnya, Andreas menemui Simon, saudaranya, dan memberitahunya, "Kami telah menemukan Mesias (yang diterjemahkan menjadi 'Kristus').



Bengali: তিনি প্রথমে নিজের ভাই শিমোনকে খুঁজে পান এবং তাঁকে বলেন, "আমরা মশীহের দেখা পেয়েছি" - (অনুবাদ করলে যার মানে হয় খ্রীষ্ট)

Gujarati: તેણે પ્રથમ પોતાના ભાઈ સિમોનને મળીને કહ્યું કે, 'મસીહ (એટલે ખ્રિસ્ત) અમને મળ્યા છે.'

Hindi: उसने पहले अपने सगे भाई शमौन से मिलकर उससे कहा, “हमको ख्रिस्त अर्थात् मसीह मिल गया।” (यूह. 4:25)

Kannada: ಇವನು ಮೊದಲು ತನ್ನ ಅಣ್ಣನಾದ ಸೀಮೋನನನ್ನು ಕಂಡು ಅವನಿಗೆ <<ನಾವು ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆವು>> (ಮೆಸ್ಸೀಯನು ಎಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು) ಎಂದು ಹೇಳಿ,

Malayalam: അവൻ ആദ്യം തന്റെ സഹോദരനായ ശിമോനെ കണ്ടു അവനോടു: ഞങ്ങൾ മശിഹയെ എന്നുവെച്ചാൽ ക്രിസ്തുവിനെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: त्याला त्याचा सख्खा भाऊ शिमोन पहिल्याने भेटला व त्याला म्हणला, “आम्हाला मशिहा (म्हणजे ख्रिस्त) सांपडला आहे.”

Odiya: ସେ ପ୍ରଥମେ ଆପଣା ଭାଇ ଶିମୋନଙ୍କ ଦେଖା ପାଇ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମସୀହଙ୍କର (ଅନୁବାଦ କଲେ ଏହି ନାମର ଅର୍ଥ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ) ଦେଖା ପାଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਸ਼ਮਊਨ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਤੇ ਫ਼ਿਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਅਸੀਂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ।” “ਮਸੀਹ” ਮਤਲਬ “ਮਸੀਹਾ”

Tamil: அவன் முதலாவது தன் சகோதரனாகிய சீமோனைப் பார்த்து: மேசியாவைப் பார்த்தோம் என்று சொன்னான்; மேசியா என்பதற்கு கிறிஸ்து என்று அர்த்தம்.

Telugu: ఇతడు అన్నిటికంటే ముందు తన సోదరుడైన సీమోనును వెతికి పట్టుకొని, అతనితో, “మేము మెస్సీయను (మెస్సీయ అంటే క్రీస్తు అని అర్థం) కనుక్కున్నాం” అని చెప్పాడు.

Urdu: उसने पहले अपने सगे भाई शमा'ऊन से मिलकर उससे कहा, "हम को ख्रिस्तुस, या'नी मसीह मिल गया |"


NETBible: He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” (which is translated Christ).

NASB: He *found first his own brother Simon and *said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).

HCSB: He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"),

LEB: This one first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").

NIV: The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).

ESV: He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).

NRSV: He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed).

REB: The first thing he did was to find his brother Simon and say to him, “We have found the Messiah” (which is the Hebrew for Christ).

NKJV: He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ).

KJV: He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

NLT: The first thing Andrew did was to find his brother, Simon, and tell him, "We have found the Messiah" (which means the Christ).

GNB: At once he found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah.” (This word means “Christ.”)

ERV: The first thing Andrew did was to go and find his brother Simon. Andrew said to him, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)

EVD: The first thing Andrew did was to go find his brother, Simon. Andrew said to Simon, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)

BBE: Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).

MSG: The first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, "We've found the Messiah" (that is, "Christ").

Phillips NT: He went straight off and found his own brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah!" (meaning Christ).

CEV: The first thing Andrew did was to find his brother and tell him, "We have found the Messiah!" The Hebrew word "Messiah" means the same as the Greek word "Christ."

CEVUK: The first thing Andrew did was to find his brother and tell him, “We have found the Messiah!” The Hebrew word “Messiah” means the same as the Greek word “Christ”.

GWV: Andrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").


NET [draft] ITL: He <3778> first <4412> found <2147> his own <2398> brother <80> Simon <4613> and <2532> told <3004> him <846>, “We have found <2147> the Messiah <3323>!” (which <3739> is <1510> translated <3177> Christ <5547>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran