Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 37 >> 

Assamese: সেই দুজন শিষ্যই যোহনৰ কথা শুনি যীচুক অনুসৰণ কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Kedua muridnya mendengar perkataannya itu lalu mereka mengikut Yesus.



Bengali: সেই দুই শিষ্য যোহনের কাছে এই কথা শুনে যীশুর পিছন পিছন চলতে লাগলেন।

Gujarati: તે બે શિષ્યો યોહાને કહેલું સાંભળીને ઈસુની પાછળ ગયા.

Hindi: तब वे दोनों चेले उसकी सुनकर यीशु के पीछे हो लिए।

Kannada: ಆ ಇಬ್ಬರು ಶಿಷ್ಯರು ಯೋಹಾನನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.

Malayalam: അവൻ പറഞ്ഞതു ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർ കേട്ടു യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു.

Marathi: त्याचे हे म्हणणे त्या दोघा शिष्यांनी ऐकले आणि ते येशूच्या मागोमाग निघाले.

Odiya: ସେହି ଦୁଇ ଜଣ ଶିଷ୍ୟ ତାହାଙ୍କ କଥା ଶୁଣି ଯୀଶୁଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ, ਜੋ ਯੂਹੰਨਾ ਆਖ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ ।

Tamil: அவன் அப்படிச் சொன்னதை அந்த இரண்டு சீடர்களும் கேட்டு, இயேசுவிற்குப் பின் சென்றார்கள்.

Telugu: అతడు చెప్పిన మాట విని ఆ యిద్దరు శిష్యులు యేసు వెనకే వెళ్ళారు.

Urdu: वो दोनों शागिर्द उसको ये कहते सुनकर ईसा' के पीछे हो लिए |


NETBible: When John’s two disciples heard him say this, they followed Jesus.

NASB: The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

HCSB: The two disciples heard him say this and followed Jesus.

LEB: And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.

NIV: When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.

ESV: The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

NRSV: The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

REB: When the two disciples heard what he said, they followed Jesus.

NKJV: The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

KJV: And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

NLT: Then John’s two disciples turned and followed Jesus.

GNB: The two disciples heard him say this and went with Jesus.

ERV: The two followers heard him say this, so they followed Jesus.

EVD: The two followers heard John say this, so they followed Jesus.

BBE: Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.

MSG: The two disciples heard him and went after Jesus.

Phillips NT: The two disciples heard what he said and followed Jesus.

CEV: John's two followers heard him, and they went with Jesus.

CEVUK: John's two followers heard him, and they went with Jesus.

GWV: When the two disciples heard John say this, they followed Jesus.


NET [draft] ITL: When <2532> John’s two <1417> disciples <3101> heard <191> him <846> say <2980> this, they followed <190> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran