Assamese: মই সেয়া দেখিলোঁ আৰু সাক্ষ্যও দিওঁ যে, এওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্র।"
AYT: Aku sendiri telah melihat dan memberi kesaksian bahwa Dia inilah Anak Allah.'
Bengali: আর আমি দেখেছি ও সাক্ষ্য দিয়েছি যে, ইনিই হলেন ঈশ্বরের পুত্র।
Gujarati: મેં જોયું છે અને સાક્ષી આપી છે કે આ જ ઈશ્વરના દીકરા છે.'
Hindi: और मैंने देखा, और गवाही दी है कि यही परमेश्वर का पुत्र है।” (भज. 2:7)
Kannada: ನಾನು ಅದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಈತನೇ ದೇವಕುಮಾರನೆಂದು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അങ്ങനെ ഞാൻ അതു കാണുകയും ഇവൻ തന്നേ ദൈവപുത്രൻ എന്നു സാക്ഷ്യം പറകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Marathi: मी स्वतः पाहिले आहे, आणि साक्ष दिली आहे की, हा देवाचा पुत्र आहे.”
Odiya: ଆଉ, ମୁଁ ତାହା ଦେଖିଅଛି ଓ ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର ବୋଲି ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ।”
Tamil: அதன்படியே நான் பார்த்து, இவரே தேவனுடைய குமாரன் என்று சாட்சிகொடுத்து வருகிறேன் என்றான்.
Telugu: ఈయనే దేవుని కుమారుడని నేను తెలుసుకున్నాను, సాక్షం ఇచ్చాను.”
Urdu: चुनाँचे मैंने देखा, और गवाही दी है कि ये ख़ुदा का बेटा है |"
NETBible: I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
NASB: "I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."
HCSB: I have seen and testified that He is the Son of God!"
LEB: And I have seen and testify that this one is the Son of God.
NIV: I have seen and I testify that this is the Son of God."
ESV: And I have seen and have borne witness that this is the Son of God."
NRSV: And I myself have seen and have testified that this is the Son of God."
REB: I have seen it and have borne witness: this is God's Chosen One.”
NKJV: "And I have seen and testified that this is the Son of God."
KJV: And I saw, and bare record that this is the Son of God.
NLT: I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Son of God."
GNB: I have seen it,” said John, “and I tell you that he is the Son of God.”
ERV: (1:32)
EVD: So this is what I tell people: ‘He (Jesus) is the Son of God.’”
BBE: This I saw myself and my witness is that he is the Son of God.
MSG: That's exactly what I saw happen, and I'm telling you, there's no question about it: This is the Son of God."
Phillips NT: Now I have seen this and I declare before you all that he is the Son of God!"
CEV: I saw this happen, and I tell you that he is the Son of God.
CEVUK: I saw this happen, and I tell you that he is the Son of God.
GWV: I have seen this and have declared that this is the Son of God."
NET [draft] ITL: I <2504> have <3708> both <2504> seen <3708> and <2532> testified <3140> that <3754> this man <3778> is <1510> the Chosen One <5207> of God <2316>.”