Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 32 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যোহনে সাক্ষ্য দি ক’লে, “মই স্বৰ্গৰ পৰা আত্মাক কপৌৰ নিচিনাকৈ নামি অহা, আৰু তেওঁৰ ওপৰত থকা দেখিলোঁ।


AYT: Dan, Yohanes bersaksi, katanya, "Aku melihat Roh turun dari langit seperti burung merpati dan Roh itu tinggal pada-Nya.



Bengali: আর যোহন সাক্ষ্য দিয়ে বললেন, আমি পবিত্র আত্মাকে পায়রার মতো স্বর্গ থেকে নেমে আসতে দেখেছি এবং তাঁর উপরে থাকতে দেখেছি ।

Gujarati: યોહાને સાક્ષી આપી કે, 'મેં પવિત્ર આત્માને કબૂતરની જેમ સ્વર્ગથી ઊતરતા જોયા; અને તે તેમના પર રહ્યા.

Hindi: और यूहन्ना ने यह गवाही दी, “मैंने आत्मा को कबूतर के रूप में आकाश से उतरते देखा है, और वह उस पर ठहर गया।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೋಹಾನನು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ದೇವರಾತ್ಮನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಪಾರಿವಾಳದಂತೆ ಇಳಿಯುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡೆನು.

Malayalam: യോഹന്നാൻ പിന്നെയും സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞതു: ആത്മാവു ഒരു പ്രാവുപോലെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവരുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; അത് അവന്റെമേൽ വസിച്ചു.

Marathi: आणि योहानाने अशी साक्ष दिली की, “आत्मा कबुतरासारखा आकाशातून उतरत असतांना आणि त्याच्यावर स्थिर राहिलेला मी पाहिला.

Odiya: ଆଉ, ଯୋହନ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇ କହିଲେ, ମୁଁ ଆତ୍ମାଙ୍କୁ କପୋତ ପରି ଆକାଶରୁ ଅବତରଣ କରିବା ଦେଖିଅଛି, ଆଉ ସେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ଅବସ୍ଥାନ କଲେ ।

Punjabi: ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਘੁੱਗੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉੱਤਰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਪਰ ਠਹਿਰਿਆ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: பின்னும் யோவான் சாட்சியாகச் சொன்னது: ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானத்திலிருந்து இறங்கி, இவர்மேல் இருக்கிறதைப் பார்த்தேன்.

Telugu: యోహాను ఇంకా సాక్షమిస్తూ, “ఆత్మ ఒక పావురంలా ఆకాశం నుండి దిగి వచ్చి ఆయనపై నిలిచి పోవడం చూశాను.

Urdu: और युहन्ना ने ये गवाही दी : "मैंने रूह को कबूतर की तरह आसमान से उतरते देखा है, और वो उस पर ठहर गया।


NETBible: Then John testified, “I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it remained on him.

NASB: John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.

HCSB: And John testified, "I watched the Spirit descending from heaven like a dove, and He rested on Him.

LEB: And John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove from heaven and remaining upon him.

NIV: Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.

ESV: And John bore witness: "I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him.

NRSV: And John testified, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.

REB: John testified again: “I saw the Spirit come down from heaven like a dove and come to rest on him.

NKJV: And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him.

KJV: And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

NLT: Then John said, "I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him.

GNB: And John gave this testimony: “I saw the Spirit come down like a dove from heaven and stay on him.

ERV: Then John said this for everyone to hear: “I also did not know who the Messiah was. But the one who sent me to baptize with water told me, ‘You will see the Spirit come down and rest on a man. He is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ I have seen this happen. I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on this man. So this is what I tell people: ‘He is the Son of God.’”

EVD: Then John said, “I also did not know who the Christ was. But God sent me to baptize people with water. And God told me, ‘You will see the Spirit. come down and rest on a man. That man is the One who will baptize with the Holy Spirit.’” John said, “I have seen this happen. I saw the Spirit come down from heaven. The Spirit looked like a dove and sat on him (Jesus).

BBE: And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him.

MSG: John clinched his witness with this: "I watched the Spirit, like a dove flying down out of the sky, making himself at home in him.

Phillips NT: Then John gave this testimony, "I have seen the Spirit come down like a dove from Heaven and rest upon him.

CEV: I was there and saw the Spirit come down on him like a dove from heaven. And the Spirit stayed on him.

CEVUK: I was there and saw the Spirit come down on him like a dove from heaven. And the Spirit stayed on him.

GWV: John said, "I saw the Spirit come down as a dove from heaven and stay on him.


NET [draft] ITL: Then <2532> John <2491> testified <3140>, “I saw <2300> the Spirit <4151> descending <2597> like <5613> a dove <4058> from <1537> heaven <3772>, and <2532> it remained <3306> on <1909> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran