Assamese: যর্দন নদীৰ সিপাৰে বৈৎথনিয়া গাৱঁত, য’ত যোহনে বাপ্তিস্ম দি আছিল, তাতে এই সকলো ঘটিল।
AYT: Semua itu terjadi di Betania, di seberang Sungai Yordan, tempat Yohanes membaptis.
Bengali: যর্দ্দন নদীর অপর পারে বৈথনিয়া গ্রামে যেখানে যোহন বাপ্তিস্ম দিচ্ছিলেন সেই জায়গায় এই সব ঘটনা ঘটেছিল।
Gujarati: યર્દનને પેલે પાર બેથાનિયામાં જ્યાં યોહાન બાપ્તિસ્મા આપતો હતો, ત્યાં એ ઘટનાઓ ઘટી.
Hindi: ये बातें यरदन के पार बैतनिय्याह में हुई, जहाँ यूहन्ना बपतिस्मा देता था।
Kannada: ಇದೆಲ್ಲಾ ಯೋಹಾನನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ಆಚೆಯಲ್ಲಿರುವ ಬೇಥಾನ್ಯ ಎಂಬ ಉರಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿತು.
Malayalam: ഇവ യോർദ്ദാന്നക്കരെ യോഹന്നാൻ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ബെഥാന്യയിൽ സംഭവിച്ചു.
Marathi: यार्देनेच्या पलीकडील बेथानीत योहान बाप्तिस्मा करीत होता तेथे ह्या गोष्टी घडल्या.
Odiya: ଯର୍ଦନର ପରପାରସ୍ଥ ଯେଉଁ ବେଥନୀଆରେ ଯୋହନ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଉଥିଲେ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଏହି ସବୁ ଘଟିଲା ।
Punjabi: ਇਹ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਬੈਤਅਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਯਰਦਨ ਦਰਿਆ ਦੇ ਪਾਰ ਹੋਈਆਂ । ਉੱਥੇ ਯੂਹੰਨਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: இவைகள் யோர்தானுக்கு அக்கரையில் யோவான் ஞானஸ்நானம் கொடுத்த பெத்தானியாவிலே நடந்தது.
Telugu: ఈ విషయాలన్నీ యొర్దాను నదికి అవతల వైపు ఉన్న బేతనీలో జరిగాయి. ఇక్కడే యోహాను బాప్తిసం ఇస్తూ ఉండేవాడు.
Urdu: ये बातें यरदन के पार बैत'अन्नियाह में वाक़े' हुईं, जहाँ युहन्ना बपतिस्मा देता था |
NETBible: These things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.
NASB: These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
HCSB: All this happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.
LEB: These [things] took place in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
NIV: This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptising.
ESV: These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.
NRSV: This took place in Bethany across the Jordan where John was baptizing.
REB: This took place at Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.
NKJV: These things were done in Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.
KJV: These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
NLT: This incident took place at Bethany, a village east of the Jordan River, where John was baptizing.
GNB: All this happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.
ERV: These things all happened at Bethany on the other side of the Jordan River. This is where John was baptizing people.
EVD: These things all happened at Bethany on the other side of the Jordan River. This is where John was baptizing people.
BBE: These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.
MSG: These conversations took place in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing at the time.
Phillips NT: (All this happened in Bethany on the far side of the Jordan where the baptisms of John took place.)
CEV: John said this as he was baptizing east of the Jordan River in Bethany.
CEVUK: John said this as he was baptizing east of the River Jordan in Bethany.
GWV: This happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.
NET [draft] ITL: These things <5023> happened <1096> in <1722> Bethany <963> across <4008> the Jordan River <2446> where <3699> John <2491> was baptizing <907>.