Assamese: এই বাক্য আদিতে ঈশ্বৰে সৈতে আছিল।
AYT: Firman itu telah bersama-sama dengan Allah sejak semula.
Bengali: এই এক বাক্য শুরুতে ঈশ্বরের সাথে ছিলেন।
Gujarati: તે જ સૃષ્ટિના પ્રારંભે ઈશ્વરની સાથે હતા.
Hindi: यही आदि में परमेश्वर के साथ था।
Kannada: ಆ ವಾಕ್ಯವೆಂಬಾತನು ಆದಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರೊಂದಿಗಿದ್ದನು.
Malayalam: അവൻ, ഈ വചനം, ആദിയിൽ ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നു.
Marathi: तोच प्रारंभी देवासह होता.
Odiya: ସେ ଆଦ୍ୟରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਆਦ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ।
Tamil: அவர் ஆரம்பத்திலே தேவனோடு இருந்தார்.
Telugu: ఆ వాక్కు ప్రారంభంలో దేవుడితో ఉన్నాడు.
Urdu: यही शुरू में खुदा के साथ था।
NETBible: The Word was with God in the beginning.
NASB: He was in the beginning with God.
HCSB: He was with God in the beginning.
LEB: This one was in the beginning with God.
NIV: He was with God in the beginning.
ESV: He was in the beginning with God.
NRSV: He was in the beginning with God.
REB: He was with God at the beginning,
NKJV: He was in the beginning with God.
KJV: The same was in the beginning with God.
NLT: He was in the beginning with God.
GNB: From the very beginning the Word was with God.
ERV: He was there with God in the beginning.
EVD: He was there with God in the beginning.
BBE: This Word was from the first in relation with God.
MSG: in readiness for God from day one.
Phillips NT: and he existed with God from the beginning.
CEV: From the very beginning the Word was with God.
CEVUK: From the very beginning the Word was with God.
GWV: He was already with God in the beginning.
NET [draft] ITL: The Word <3778> was <1510> with <4314> God <2316> in <1722> the beginning <746>.