Assamese: যোহনে এই সাক্ষ্য দিলে: ইহুদী সকলে যিৰূচালেমৰ পৰা কেইজনমান পুৰোহিত আৰু লেবীক যোহনৰ ওচৰলৈ পঠালে। তেওঁলোকে আহি যোহনক সুধিলে, “আপুনি কোন?”
AYT: Inilah kesaksian Yohanes ketika orang-orang Yahudi mengutus imam-imam dan orang-orang Lewi dari Yerusalem untuk bertanya kepada Yohanes, "Siapakah engkau?"
Bengali: এখন যোহনের সাক্ষ্য হল, - যখন যিহূদিরা কয়েক জন যাজক ও লেবীয়কে যিরূশালেম থেকে যোহনের কাছে এই কথা জিজ্ঞাসা করতে পাঠাল, ‘আপনি কে?’
Gujarati: જયારે યહૂદીઓએ યરુશાલેમથી યાજકોને તથા લેવીઓને યોહાન પાસે એવું પૂછવા મોકલ્યા કે, તું કોણ છે? ત્યારે તેની સાક્ષી આ હતી;
Hindi: यूहन्ना की गवाही यह है, कि जब यहूदियों ने यरूशलेम से याजकों और लेवियों को उससे यह पूछने के लिये भेजा, “तू कौन है?”
Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಿಂದ ಯಾಜಕರನ್ನೂ, ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ಯೋಹಾನನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ, <<ನೀನು ಯಾರು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ,
Malayalam: നീ ആർ എന്നു യോഹന്നാനോടു ചോദിക്കേണ്ടതിന്നു യെഹൂദന്മാർ യെരൂശലേമിൽനിന്നു പുരോഹിതന്മാരെയും ലേവ്യരെയും അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചപ്പോൾ അവന്റെ സാക്ഷ്യം എന്തെന്നാൽ
Marathi: आणि योहानाची साक्ष ही आहे जेव्हा यहूद्यांनी यरुशलेमेहून याजक व लेवी ह्यांना त्याला विचारायला पाठवले की, “आपण कोण आहा?”
Odiya: ଆପଣ କିଏ, ଏହା ଯୋହନଙ୍କୁ ପଚାରିବା ନିମନ୍ତେ ଯିହୂଦୀମାନେ ଯେତେବେଳେ ଯିରୂଶାଲମରୁ ଯାଜକ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ ଏହି ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଲେ,
Punjabi: ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਕੁੱਝ ਜਾਜਕਾਂ ਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਯੂਹੰਨਾ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ । ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ, “ਤੂੰ ਕੌਣ ਹੈਂ ।”
Tamil: எருசலேமிலிருந்து யூதர்கள் ஆசாரியர்களையும், லேவியர்களையும் யோவானிடத்தில் அனுப்பி: நீர் யார் என்று கேட்டபொழுது,
Telugu: యెరూషలేము నుండి యూదులు, “నువ్వు ఎవరు?” అని యోహానును అడగడానికి యాజకుల నుండీ లేవీయుల నుండీ కొందరిని పంపించారు. అప్పుడు అతడు ఇదే సాక్ష్యం ఇచ్చాడు.
Urdu: और युहन्ना की गवाही ये है, कि जब यहूदियों ने यरूशलीम से काहिन और लावी ये पूछने को उसके पास भेजे, "तू कौन है? "
NETBible: Now this was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
NASB: This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
HCSB: This is John's testimony when the Jews from Jerusalem sent priests and Levites to ask him, "Who are you?"
LEB: And this is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem so that they could ask him, "Who are you?
NIV: Now this was John’s testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
ESV: And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
NRSV: This is the testimony given by John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
REB: THIS is the testimony John gave when the Jews of Jerusalem sent a deputation of priests and Levites to ask him who he was.
NKJV: Now this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
KJV: And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
NLT: This was the testimony of John when the Jewish leaders sent priests and Temple assistants from Jerusalem to ask John whether he claimed to be the Messiah.
GNB: The Jewish authorities in Jerusalem sent some priests and Levites to John to ask him, “Who are you?”
ERV: The Jewish leaders in Jerusalem sent some priests and Levites to John to ask him, “Who are you?” He told them the truth.
EVD: The Jewish leaders in Jerusalem sent some priests and Levites to John. The Jews sent them to ask, “Who are you?”
BBE: And this is the witness of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him with the question, Who are you?
MSG: When Jews from Jerusalem sent a group of priests and officials to ask John who he was, he was completely honest.
Phillips NT: This then is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him who he was.
CEV: The Jewish leaders in Jerusalem sent priests and temple helpers to ask John who he was. He told them plainly, "I am not the Messiah."
CEVUK: The Jewish leaders in Jerusalem sent priests and temple helpers to ask John who he was. He told them plainly, “I am not the Messiah.”
GWV: This was John’s answer when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
NET [draft] ITL: Now <2532> this <3778> was <1510> John’s <2491> testimony <3141> when <3753> the Jewish <2453> leaders sent <649> priests <2409> and <2532> Levites <3019> from <1537> Jerusalem <2414> to <2443> ask <2065> him <846>, “Who <5101> are <1510> you <4771>?”