Assamese: যি জগত তেওঁৰ নিজৰেই, তেওঁ সেই ঠাইলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে।
AYT: Ia mendatangi kepunyaan-Nya, tetapi kepunyaan-Nya itu tidak menerima Dia.
Bengali: তিনি তাঁর নিজের জায়গায় এসেছিলেন আর তাঁর নিজের লোকেরাই তাঁকে গ্রহণ করল না।
Gujarati: તે પોતાના લોકોની પાસે આવ્યા, પણ તેમણે તેમનો અંગીકાર કર્યો નહિ.
Hindi: वह अपने घर में आया और उसके अपनों ने उसे ग्रहण नहीं किया।
Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು; ಆದರೆ ಸ್ವಂತ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അവൻ തന്റെ സ്വന്തമായതിലേക്കു വന്നു; സ്വന്തജനങ്ങളോ അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല.
Marathi: जे त्याचे स्वतःचे त्याकडे तो आला, तरी त्याच्या स्वकीयांनी त्याचा स्वीकार केला नाही.
Odiya: ସେ ଆପଣା ରାଜ୍ୟକୁଆସିଲେ, ତଥାପି ତାହାଙ୍କର ନିଜ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਆਇਆ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர் அவருக்குச் சொந்தமானதிலே வந்தார், அவருக்குச் சொந்தமானவர்களோ அவரை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
Telugu: ఆయన తన సొంత ప్రజల దగ్గరికి వచ్చాడు. కానీ వారు ఆయనను స్వీకరించలేదు.
Urdu: वो अपने घर आया और और उसके अपनों ने उसे क़ुबूल न किया।
NETBible: He came to what was his own, but his own people did not receive him.
NASB: He came to His own, and those who were His own did not receive Him.
HCSB: He came to His own, and His own people did not receive Him.
LEB: He came to his own [things], and his own [people] did not receive him.
NIV: He came to that which was his own, but his own did not receive him.
ESV: He came to his own, and his own people did not receive him.
NRSV: He came to what was his own, and his own people did not accept him.
REB: He came to his own, and his own people would not accept him.
NKJV: He came to His own, and His own did not receive Him.
KJV: He came unto his own, and his own received him not.
NLT: Even in his own land and among his own people, he was not accepted.
GNB: He came to his own country, but his own people did not receive him.
ERV: He came to the world that was his own. And his own people did not accept him.
EVD: He came to the world that was his own. But his own people did not accept him.
BBE: He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.
MSG: He came to his own people, but they didn't want him.
Phillips NT: He came into his own world, and his own people would not accept him.
CEV: He came into his own world, but his own nation did not welcome him.
CEVUK: He came into his own world, but his own nation did not welcome him.
GWV: He went to his own people, and his own people didn’t accept him.
NET [draft] ITL: He came <2064> to <1519> what was his own <2398>, but <2532> his own <2398> people did <3880> not <3756> receive <3880> him <846>.