Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 11 >> 

Assamese: যি জগত তেওঁৰ নিজৰেই, তেওঁ সেই ঠাইলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে।


AYT: Ia mendatangi kepunyaan-Nya, tetapi kepunyaan-Nya itu tidak menerima Dia.



Bengali: তিনি তাঁর নিজের জায়গায় এসেছিলেন আর তাঁর নিজের লোকেরাই তাঁকে গ্রহণ করল না।

Gujarati: તે પોતાના લોકોની પાસે આવ્યા, પણ તેમણે તેમનો અંગીકાર કર્યો નહિ.

Hindi: वह अपने घर में आया और उसके अपनों ने उसे ग्रहण नहीं किया।

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು; ಆದರೆ ಸ್ವಂತ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: അവൻ തന്റെ സ്വന്തമായതിലേക്കു വന്നു; സ്വന്തജനങ്ങളോ അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല.

Marathi: जे त्याचे स्वतःचे त्याकडे तो आला, तरी त्याच्या स्वकीयांनी त्याचा स्वीकार केला नाही.

Odiya: ସେ ଆପଣା ରାଜ୍ୟକୁଆସିଲେ, ତଥାପି ତାହାଙ୍କର ନିଜ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਆਇਆ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவர் அவருக்குச் சொந்தமானதிலே வந்தார், அவருக்குச் சொந்தமானவர்களோ அவரை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.

Telugu: ఆయన తన సొంత ప్రజల దగ్గరికి వచ్చాడు. కానీ వారు ఆయనను స్వీకరించలేదు.

Urdu: वो अपने घर आया और और उसके अपनों ने उसे क़ुबूल न किया।


NETBible: He came to what was his own, but his own people did not receive him.

NASB: He came to His own, and those who were His own did not receive Him.

HCSB: He came to His own, and His own people did not receive Him.

LEB: He came to his own [things], and his own [people] did not receive him.

NIV: He came to that which was his own, but his own did not receive him.

ESV: He came to his own, and his own people did not receive him.

NRSV: He came to what was his own, and his own people did not accept him.

REB: He came to his own, and his own people would not accept him.

NKJV: He came to His own, and His own did not receive Him.

KJV: He came unto his own, and his own received him not.

NLT: Even in his own land and among his own people, he was not accepted.

GNB: He came to his own country, but his own people did not receive him.

ERV: He came to the world that was his own. And his own people did not accept him.

EVD: He came to the world that was his own. But his own people did not accept him.

BBE: He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.

MSG: He came to his own people, but they didn't want him.

Phillips NT: He came into his own world, and his own people would not accept him.

CEV: He came into his own world, but his own nation did not welcome him.

CEVUK: He came into his own world, but his own nation did not welcome him.

GWV: He went to his own people, and his own people didn’t accept him.


NET [draft] ITL: He came <2064> to <1519> what was his own <2398>, but <2532> his own <2398> people did <3880> not <3756> receive <3880> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran