Assamese: তাতে যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,
AYT: Kemudian, datanglah firman TUHAN kepada Yeremia,
Bengali: তখন সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল ও বলল,
Gujarati: ત્યારે યહોવાહનું વચન યર્મિયા પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે;
Hindi: तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह के पास पहुँचा: “सब बंधुओं के पास यह कहला भेज,
Kannada: ಅನಂತರ ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು.
Marathi: मग यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणाले,
Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: ஆகவே, கர்த்தருடைய வார்த்தை எரேமியாவுக்கு உண்டாகி அவர்:
Telugu: అప్పుడు యెహోవా వాక్కు యిర్మీయాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు,
NETBible: Then the
NASB: Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
LEB: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
ESV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
NRSV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
REB: this word of the LORD came to Jeremiah:
NKJV: Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:
KJV: Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
NLT: Then the LORD gave this message to Jeremiah:
GNB: and then the LORD told me
ERV: Then this message from the LORD came to Jeremiah:
BBE: Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,
MSG: Then GOD told Jeremiah,
CEV: Then the LORD told me what to write in a second letter
CEVUK: Then the Lord told me what to write in a second letter
GWV: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01697> to <0413> Jeremiah <03414>.