Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 30 : 2 >> 

Assamese: হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা, প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, তোমালোকে হাহাকাৰ কৰি কোৱা, হায়, হায়, সেয়ে কেনে দিন!


AYT: "Anak manusia, bernubuatlah dan katakanlah, beginilah firman Tuhan ALLAH: 'Merataplah 'celakalah hari itu.'



Bengali: “হে মানুষের সন্তান, ভাববাণী বল, তুমি বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘হায়! সে কেমন দিন!’

Gujarati: હે મનુષ્યપુત્ર, ભવિષ્યવાણી ઉચ્ચાર અને કહે કે, પ્રભુ યહોવાહ કહે છે: 'આવનાર દિવસ દુઃખમય છે!' એવું બૂમો પાડીને કહો,

Hindi: “हे मनुष्‍य के सन्‍तान, भविष्‍यद्वाणी करके कह, परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है : हाय, हाय करो, हाय उस दिन पर!

Kannada: <<ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ಈ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ಹೇಳು, <ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ಅರಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ! ಅಯ್ಯೋ ದುರ್ದಿನವೇ!

Marathi: “मानवपुत्रा, माझ्यावतीने बोल. मी पुढील गोष्टी सांगतो असे सांग. ओरडून सांग तो भयंकर दिवस येत आहे.

Odiya: "ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କର, ଆଉ କୁହ, ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ତୁମ୍ଭେମାନେ ହାହାକାର କରି କୁହ, ହାୟ ହାୟ, ସେହି ଦିନ !

Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਖ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਕੁਰਲਾ, ਅਫ਼ਸੋਸ ਉਸ ਦਿਨ ਤੇ !

Tamil: மனிதகுமாரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லு: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், ஐயோ! ஆபத்துநாள் வருகிறதென்று அலறுங்கள்.

Telugu: <<నరపుత్రుడా, ప్రవచిస్తూ ఇలా చెప్పు, యెహోవాా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, <అయ్యో! రాబోతున్న ఆ రోజు ఎంత భయంకరం.>


NETBible: “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Wail, “Alas, the day is here!”

NASB: "Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD, "Wail, ‘Alas for the day!’

HCSB: "Son of man, prophesy and say: This is what the Lord GOD says: Wail: Alas for the day!

LEB: "Son of man, prophesy. Say, ‘This is what the Almighty LORD says: Cry for that day!

NIV: "Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: "‘Wail and say, "Alas for that day!"

ESV: "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'

NRSV: Mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: Wail, "Alas for the day!"

REB: “O man, prophesy and say: The Lord GOD says: Wail! Alas for the day!

NKJV: "Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD: "Wail, ‘Woe to the day!’

KJV: Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!

NLT: "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: Weep,

GNB: “Mortal man,” he said, “prophesy and announce what I, the Sovereign LORD, am saying. You are to shout these words: A day of terror is coming!

ERV: “Son of man, speak for me. Say, ‘This is what the Lord GOD says: “‘Cry and say, “A terrible day is coming.”

BBE: Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day!

MSG: "Son of man, preach. Give them the Message of GOD, the Master. Wail:

CEV: Ezekiel, son of man, tell the people of Egypt that I am saying: Cry out in despair,

CEVUK: Ezekiel, son of man, tell the people of Egypt that I am saying: Cry out in despair,

GWV: "Son of man, prophesy. Say, ‘This is what the Almighty LORD says: Cry for that day!


NET [draft] ITL: “Son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> and say <0559>, ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: “‘Wail <03213>, “Alas <01929>, the day <03117> is here!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 30 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran