Assamese: আৰু মই মিচৰৰ দুৰ্গ চীনৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষাম আৰু নো নগৰৰ লোকসমূহক উচ্ছন্ন কৰিম।
AYT: Aku akan mencurahkan amarah-Ku ke atas Sin, benteng Mesir, dan melenyapkan kekayaan Tebe.
Bengali: আর মিশরের বলস্বরূপ সীনের ওপরে আমার রাগ ঢালব ও নো-শহরে জনসমাজ উচ্ছিন্ন করব।
Gujarati: હું મિસરના સૌથી મજબૂત કિલ્લા સીન પર મારો કોપ રેડી દઈશ, નોનાના સમુદાયનો નાશ કરીશ.
Hindi: सीन जो मिस्र का दृढ़ स्थान है, उस पर मैं अपनी जलजलाहट भड़काऊँगा, और नो की भीड़-भाड़ का अन्त कर डालूँगा।
Kannada: <<ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆಯ ಕೋಟೆಯಾದ ಸೀನಿನ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ, ನೋಪುರದ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕತ್ತರಿಸಿ ಬಿಡುವೆನು.
Marathi: मिसरचा गड जो सीन त्यावर मी माझा संपूर्ण राग काढीन. मी नोच्या लोकांचा नाश करीन.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ମିସରର ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗ ସୀନ ଉପରେ ଆପଣା କୋପ ଢାଳି ଦେବା ଓ ଆମ୍ଭେ ନୋ-ନଗରର ଲୋକାରଣ୍ୟକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਸੀਨ ਉੱਤੇ ਜੋ ਮਿਸਰ ਦਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਭੇਜਾਂਗਾ ਅਤੇ ਨੋ ਦੀ ਭੀੜ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ।
Tamil: எகிப்தின் பெலனாகிய சீனின்மேல் என்னுடைய கடுங்கோபத்தை ஊற்றி, நோ பட்டணத்தின் ஏராளமான மக்களை வெட்டிப்போடுவேன்.
Telugu: ఐగుప్తుకు కోటగా ఉన్న పెలుసియం మీద నా కోపాగ్ని కుమ్మరిస్తాను. తేబిస్ లోని అనేకమందిని నిర్మూలం చేస్తాను.
NETBible: I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.
NASB: "I will pour out My wrath on Sin, The stronghold of Egypt; I will also cut off the hordes of Thebes.
HCSB: I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and will wipe out the crowds of Thebes.
LEB: I will pour out my fury on Sin, Egypt’s fortress, and I will kill many people in Thebes.
NIV: I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the hordes of Thebes.
ESV: And I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the multitude of Thebes.
NRSV: I will pour my wrath upon Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the hordes of Thebes.
REB: I shall vent my wrath on Sin, the bastion of Egypt, and destroy the hordes of Noph.
NKJV: I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt; I will cut off the multitude of No,
KJV: And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
NLT: I will pour out my fury on Pelusium, the strongest fortress of Egypt, and I will stamp out the people of Thebes.
GNB: I will let the city of Pelusium, Egypt's great fortress, feel my fury. I will destroy the wealth of Thebes.
ERV: I will pour out my anger against Pelusium, the fortress of Egypt! I will destroy the people of Thebes.
BBE: I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
MSG: Pour my wrath on Pelusium, Egypt's fort, and knock Thebes off its proud pedestal.
CEV: The fortress city of Pelusium will feel my fierce anger, and all the troops stationed at Thebes will be slaughtered.
CEVUK: The fortress city of Pelusium will feel my fierce anger, and all the troops stationed at Thebes will be slaughtered.
GWV: I will pour out my fury on Sin, Egypt’s fortress, and I will kill many people in Thebes.
NET [draft] ITL: I will pour out <08210> my anger <02534> upon <05921> Pelusium <05512>, the stronghold <04581> of Egypt <04714>; I will cut off <03772> the hordes <01995> of Thebes <04996>.