Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, "তেনেহলে, কি ক্ষমতাৰে মই এইবোৰ কৰোঁ, সেই বিষয়ে ময়ো তোমালোকক নকওঁ।"
AYT: Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, "Kalau begitu, Aku juga tidak akan memberitahumu dengan kuasa apakah Aku melakukan hal-hal ini.
Bengali: যীশু তাদের বললেন, তবে আমিও কী ক্ষমতায় এ সব করছি, তোমাদের বলবো নাl
Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, "હું પણ તમને કહેતો નથી કે કયા અધિકારથી હું આ કામો કરું છું.'
Hindi: यीशु ने उनसे कहा, “तो मैं भी तुम्हें नहीं बताता कि मैं ये काम किस अधिकार से करता हूँ।”
Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ - ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯಾವ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಮಾಡುತ್ತೇನೋ ಅದನ್ನು ನಾನೂ ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവരോടു: എന്നാൽ ഞാൻ ഇതു ചെയ്യുന്നതു എന്ത് അധികാരം കൊണ്ടാകുന്നു എന്നുള്ളതു ഞാനും നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: मग येशू त्यास म्हणाला, मग मीही या गोष्टी कोणत्या अधिकाराने करतो हे मीसुध्दा तुम्हाला सांगणार नाही.
Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତେବେ ମୁଁ କେଉଁ ଅଧିକାରରେ ଏସମସ୍ତ କରୁଅଛି, ତାହା ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିବି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਦਾ ਜੋ ਕਿਸ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: அப்பொழுது இயேசு: நானும் இன்ன அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்லமாட்டேன் என்றார்.
Telugu: దానికి యేసు, “నేను కూడా ఏ అధికారంతో ఇవన్నీ చేస్తున్నానో మీతో చెప్పను” అన్నాడు.
Urdu: ईसा' ने कहा, “तो फिर मैं भी तुम को नहीं बताता कि मैं यह सब कुछ किस इख़्तियार से कर रहा हूँ।”
NETBible: Then Jesus said to them, “Neither will I tell you by whose authority I do these things.”
NASB: And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."
HCSB: And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
LEB: And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these [things].
NIV: Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
ESV: And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
NRSV: Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
REB: And Jesus said to them, “Then neither will I tell you by what authority I act.”
NKJV: And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
KJV: And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
NLT: And Jesus responded, "Then I won’t answer your question either."
GNB: And Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”
ERV: So Jesus said to them, “Then I will not tell you who gave me the authority to do these things.”
EVD: So Jesus said to them, “Then I will not tell you what authority I use to do these things!”
BBE: And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.
MSG: Jesus said, "Then neither will I answer your question."
Phillips NT: "Then," returned Jesus, "neither will I tell you by what authority I do what I am doing."
CEV: Jesus replied, "Then I won't tell you who gave me the right to do what I do."
CEVUK: Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
GWV: Jesus told them, "Then I won’t tell you why I have the right to do these things."
NET [draft] ITL: Then <2532> Jesus <2424> said <2036> to them <846>, “Neither <3761> will <3004> I <1473> tell <3004> you <5213> by <1722> whose <4169> authority <1849> I do <4160> these things <5023>.”