Assamese: পাছে সকলো লোকে শুনাকৈ, তেওঁ তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,
AYT: Ketika orang banyak mendengarkan, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya,
Bengali: যখন সবই শুনছিল তখন তিনি নিজের শিষ্যদের বললেন,
Gujarati: સઘળા લોકોના સાંભળતાં ઈસુએ પોતાના શિષ્યોને કહ્યું કે,
Hindi: जब सब लोग सुन रहे थे, तो उसने अपने चेलों से कहा।
Kannada: ಜನರೆಲ್ಲರು ಕೇಳುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ-
Malayalam: എന്നാൽ ജനം ഒക്കെയും കേൾക്കെ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു:
Marathi: सर्व लोक हे ऐकत असताना तो शिष्यांना म्हणाला,
Odiya: ପରେ ସେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ଆଗରେ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਜਦ ਸਭ ਲੋਕ ਸੁਣ ਰਹੇ ਸਨ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਿਆਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
Tamil: பின்பு மக்களெல்லோரும் கேட்கும்போது அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:
Telugu: ప్రజలందరూ వింటుండగా ఆయన, “శాస్త్రులను గురించి జాగ్రత్తగా ఉండండి. వారు నిలువుటంగీలు వేసుకొని తిరుగుతూ ఉండాలని చూస్తారు.
Urdu: जब लोग सुन रहे थे तो उस ने अपने शागिर्दों से कहा,
NETBible: As all the people were listening, Jesus said to his disciples,
NASB: And while all the people were listening, He said to the disciples,
HCSB: While all the people were listening, He said to His disciples,
LEB: And [while] all the people were listening, he said to his disciples,
NIV: While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
ESV: And in the hearing of all the people he said to his disciples,
NRSV: In the hearing of all the people he said to the disciples,
REB: In the hearing of all the people Jesus said to his disciples:
NKJV: Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples,
KJV: Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
NLT: Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said,
GNB: As all the people listened to him, Jesus said to his disciples,
ERV: While all the people were listening to Jesus, he said to his followers,
EVD: All the people listened to Jesus. Jesus said to his followers,
BBE: And in the hearing of all the people he said to his disciples,
MSG: With everybody listening, Jesus spoke to his disciples.
Phillips NT: Then while everybody was listening, Jesus remarked to his disciples,
CEV: While everyone was listening to Jesus, he said to his disciples:
CEVUK: While everyone was listening to Jesus, he said to his disciples:
GWV: While all the people were listening, Jesus said to the disciples,
NET [draft] ITL: As all <3956> the people <2992> were listening <191>, Jesus said <2036> to his disciples <3101>,