Assamese: কিয়নো দায়ুদে নিজে গীতমালাত কৈছে, প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, 'মোৰ সোঁহাতে বহি থাকা,
AYT: Padahal dalam kitab Mazmur, Daud sendiri berkata, 'Tuhan Allah berkata kepada Tuanku, "Duduklah di sebelah kanan-Ku,
Bengali: দায়ূদ তো আপনি গীতপুস্তকে বলেন, "প্রভু আমার প্রভুকে বললেন, তুমি আমার ডানদিকে বসো,
Gujarati: કેમ કે ડેવિડ પોતે ગીતશાસ્ત્રમાં કહે છે કે, પ્રભુએ મારા પ્રભુને કહ્યું કે,
Hindi: दाऊद आप भजन संहिता की पुस्तक में कहता है: ‘प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा,
Kannada: -43 ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಪೀಠವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ತನಕ ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಳಿತುಕೊಂಡಿರು ಎಂದು ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ನುಡಿದನು ಎಂಬದಾಗಿ ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ದಾವೀದನೇ ಹೇಳುತ್ತಾನಲ್ಲಾ.
Malayalam: “കർത്താവു എന്റെ കർത്താവിനോടു: ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദപീഠമാക്കുവോളം എന്റെ വലത്തുഭാഗത്തിരിക്ക എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു”
Marathi: कारण दावीद स्वतः स्तोत्राच्या पुस्तकात म्हणतो, “परमेश्वराने माझ्या प्रभूला सांगितले.
Odiya: କାରଣ ଦାଉଦ ନିଜେ ଗୀତସଂହିତାରେ କହନ୍ତି, ପ୍ରଭୁ ମୋହର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ (ଯୀଶୁ) କହିଲେ,
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਦਾਊਦ ਜ਼ਬੂਰ ਦੀ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਆਪੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਬੈਠ,
Tamil: நான் உம்முடைய விரோதிகளை உமக்குப் பாதபடியாக்கிப்போடும்வரைக்கும் நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும் என்று,
Telugu: -43 “నేను నీ శత్రువులను నీ పాదాల కింద ఉంచేవరకూ, నీవు నా కుడి వైపున కూర్చోమని ప్రభువు నా ప్రభువుతో చెప్పాడు,” అని కీర్తనల గ్రంథంలో దావీదే చెప్పాడు.
Urdu: क्यूँकि दाऊद ख़ुद ज़बूर की किताब में फ़रमाता है, ‘खुदा ने मेरे खुदा से कहा, मेरे दाहिने हाथ बैठ,
NETBible: For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand,
NASB: "For David himself says in the book of Psalms, ‘THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,
HCSB: For David himself says in the Book of Psalms: The Lord declared to my Lord, 'Sit at My right hand
LEB: For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,
NIV: David himself declares in the Book of Psalms: "‘The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
ESV: For David himself says in the Book of Psalms, "'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
NRSV: For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,
REB: For David himself says in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
NKJV: "Now David himself said in the Book of Psalms: ‘The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand,
KJV: And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
NLT: For David himself wrote in the book of Psalms: ‘The LORD said to my Lord, Sit in honor at my right hand
GNB: For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord: Sit here at my right side
ERV: In the book of Psalms, David himself says, ‘The Lord God said to my Lord: Sit by me at my right side,
EVD: In the book of Psalms, David himself says: ‘The Lord (God) said to my Lord (Christ): Sit by me at my right side,
BBE: For David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Take your seat at my right hand,
MSG: In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, "Sit here at my right hand
Phillips NT: For David himself says in the book of psalmsThe Lord said unto my [Lord]. Sit thou on my right hand,
CEV: In the book of Psalms, David himself says, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right side
CEVUK: In the book of Psalms, David himself says, ‘The Lord said to my Lord, Sit at my right side
GWV: David says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven
NET [draft] ITL: For <1063> David <1138> himself <846> says <3004> in <1722> the book <976> of Psalms <5568>, ‘The Lord <2962> said <2036> to <2962> my <3450> lord <2962>, “Sit <2521> at <1537> my <3450> right hand <1188>,