Assamese: কিয়নো তেওঁক পুনৰ কোনো কথা সুধিবলৈ তেওঁলোকৰ সাহস নহ’ল।
AYT: Dan, tidak ada lagi orang yang berani mengajukan pertanyaan kepada-Nya.
Bengali: বাস্তবে সেই থেকে তাকে আর কোনো কথা জিজ্ঞাসা করতে তাদের সাহস হলো না l
Gujarati: પછીથી તેમને કશું પૂછવાની તેઓની હિંમત ચાલી નહિ.
Hindi: और उन्हें फिर उससे कुछ और पूछने का साहस न हुआ*।
Kannada: ಆತನನ್ನು ಇನ್ನೇನು ಕೇಳುವದಕ್ಕೂ ಅವರಿಗೆ ಧೈರ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಹೋಯಿತು.
Malayalam: പിന്നെ അവനോടു അവർ ഒന്നും ചോദിച്ചില്ല.
Marathi: मग त्याला आणखी प्रश्न विचारण्याचे धाडस कोणी केले नाही.
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କୌଣସି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାକୁ ଆଉ ସାହସ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੌਂਸਲਾ ਨਾ ਪਿਆ ਜੋ ਫਿਰ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁੱਝ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣ ।
Tamil: அதன்பின்பு அவர்கள் அவரிடத்தில் வேறொன்றும் கேட்கத் துணியவில்லை.
Urdu: इस के बाद उन्हों ने उस से कोई भी सवाल करने की हिम्मत न की।
NETBible: For they did not dare any longer to ask him anything.
NASB: For they did not have courage to question Him any longer about anything.
HCSB: And they no longer dared to ask Him anything.
LEB: For they no longer dared to ask him anything.
NIV: And no-one dared to ask him any more questions.
ESV: For they no longer dared to ask him any question.
NRSV: For they no longer dared to ask him another question.
REB: And nobody dared put any further question to him.
NKJV: But after that they dared not question Him anymore.
KJV: And after that they durst not ask him any [question at all].
NLT: And that ended their questions; no one dared to ask any more.
GNB: For they did not dare ask him any more questions.
ERV: No one was brave enough to ask him another question.
EVD: No person was brave enough to ask him another question.
BBE: And they had fear of putting any more questions to him.
MSG: For a while, anyway, no one dared put questions to him.
Phillips NT: And indeed nobody had the courage to ask him any more questions.
CEV: From then on, no one dared to ask Jesus any questions.
CEVUK: From then on, no one dared to ask Jesus any questions.
GWV: From that time on, no one dared to ask him another question.
NET [draft] ITL: For <1063> they did <5111> not <3765> dare <5111> any longer <3765> to ask <1905> him <846> anything <3762>.