Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 32 >> 

Assamese: অৱশেষত সেই পত্নীও ঢুকাল।


AYT: Pada akhirnya, perempuan itu juga meninggal.



Bengali: শেষে সেই স্ত্রীও মারা গেল l

Gujarati: પછી તે સ્ત્રી પણ મરણ પામી.

Hindi: सब के पीछे वह स्त्री भी मर गई।

Kannada: ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಹೆಂಗಸೂ ಸತ್ತಳು.

Malayalam: അവസാനം സ്ത്രീയും മരിച്ചു.

Marathi: नंतर ती स्त्रीही मरण पावली.

Odiya: ଶେଷରେ ସ୍ତ୍ରୀଟି ମଧ୍ୟ ମଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਔਰਤ ਵੀ ਮਰ ਗਈ ।

Tamil: எல்லோருக்கும்பின்பு அந்த பெண்ணும் மரித்துப்போனாள்.

Telugu: ఆ పైన ఆ స్త్రీ కూడా చనిపోయింది. కాబట్టి పునరుత్థానంలో ఆమె వారిలో ఎవరికి భార్యగా ఉంటుంది?

Urdu: आख़िर में बेवा की भी मौत हो गई।


NETBible: Finally the woman died too.

NASB: "Finally the woman died also.

HCSB: Finally, the woman died too.

LEB: Finally the woman also died.

NIV: Finally, the woman died too.

ESV: Afterward the woman also died.

NRSV: Finally the woman also died.

REB: Last of all the woman also died.

NKJV: "Last of all the woman died also.

KJV: Last of all the woman died also.

NLT: Finally, the woman died, too.

GNB: Last of all, the woman died.

ERV: The woman was the last to die.

EVD: The woman was the last to die.

BBE: And last of all, the woman came to her end.

MSG: After all that, the wife died.

Phillips NT: Lastly the woman herself died.

CEV: At last the woman died.

CEVUK: At last the woman died.

GWV: Finally, the woman died.


NET [draft] ITL: Finally <5305> the woman <1135> died <599> too <2532>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran