Assamese: তেতিয়া তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, "ময়ো তোমালোকক এটা প্ৰশ্ন সোধোঁ, তোমালোকে মোক উত্তৰ দিয়া!
AYT: Jawab Yesus kepada mereka, "Aku juga akan menanyakan sebuah pertanyaan kepadamu. Jawablah Aku,
Bengali: তিনি উত্তর করে তাদের বললেন, আমিও তোমাদের একটি কথা জিজ্ঞাসা করি, আমাকে বল;
Gujarati: ઈસુએ તેઓને જવાબ આપતા કહ્યું કે, 'હું પણ તમને એક વાત પૂછું છું, તે મને કહો:
Hindi: उसने उनको उत्तर दिया, “मैं भी तुम से एक बात पूछता हूँ; मुझे बताओ
Kannada: ಯೇಸುವು ಅವರಿಗೆ - ನಾನು ಸಹ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಮಾತು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ನನಗೆ ಹೇಳಿರಿ.
Malayalam: അതിന് അവൻ ഉത്തരമായി: ഞാനും നിങ്ങളോടു ഒരു വാക്കു ചോദിക്കും; അത് എന്നോടു പറവിൻ.
Marathi: तेव्हा त्याने त्यांना उत्तर दिले, 'मीसुध्दा तुम्हाला एक प्रश्न विचारतो, तुम्ही मला सांगा.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କଥା ପଚାରିବି, ମୋତେ କୁହ,
Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਪੁੱਛਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ।
Tamil: அவர்களுக்கு அவர் மறுமொழியாக: நானும் உங்களிடம் ஒரு காரியத்தைக் கேட்கிறேன், அதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
Telugu: దానికి ఆయన, “నేను కూడా మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను. నాకు జవాబివ్వండి.
Urdu: ईसा' ने जवाब दिया, “मेरा भी तुम से एक सवाल है। तुम मुझे बताओ?,
NETBible: He answered them, “I will also ask you a question, and you tell me:
NASB: Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:
HCSB: He answered them, "I will also ask you a question. Tell Me,
LEB: And he answered [and] said to them, "I also will ask you a question, and you tell me:
NIV: He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
ESV: He answered them, "I also will ask you a question. Now tell me,
NRSV: He answered them, "I will also ask you a question, and you tell me:
REB: He answered them, “I also have a question for you: tell me,
NKJV: But He answered and said to them, "I also will ask you one thing, and answer Me:
KJV: And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
NLT: "Let me ask you a question first," he replied.
GNB: Jesus answered them, “Now let me ask you a question. Tell me,
ERV: Jesus answered, “I will ask you a question too. Tell me:
EVD: Jesus answered, “I will ask you a question too. Tell me:
BBE: And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:
MSG: Jesus answered, "First, let me ask you a question:
Phillips NT: "I have a question for you, too," replied Jesus. "John's baptism, nowtell me,
CEV: Jesus replied, "I want to ask you a question.
CEVUK: Jesus replied, “I want to ask you a question.
GWV: Jesus answered them, "I, too, have a question for you. Tell me,
NET [draft] ITL: He answered <2036> answered <611> them <846>, “I will <2065> also ask <2065> you <5209> a question <3056>, and <2532> you tell <2036> me <3427>: