Assamese: সেই শিলৰ ওপৰত যি কোনো পৰিব, তেওঁ ডোখৰ-ডোখৰকৈ ভাগি যাব; কিন্তু যাৰ ওপৰত সেই শিল পৰিব, তেওঁক ধূলিৰ দৰে গুড়ি কৰি পেলাব।"
AYT: Setiap orang yang jatuh ke atas batu itu akan hancur berkeping-keping dan siapa pun yang ditimpa batu itu akan remuk!
Bengali: সেই পাথরের উপরে যে পড়বে, সে ভেঙ্গে যাবে; কিন্তু সেই পাথর যার উপরে পড়বে, তাকে চুরমার করে ফেলবে l
Gujarati: તે પથ્થર પર જે કોઈ પડશે તેના ટુકડેટુકડા થઇ જશે, પણ જેના પર તે પડશે તેનો તે છુંદો કરી નાખશે.'
Hindi: जो कोई उस पत्थर पर गिरेगा वह चकनाचूर हो जाएगा*, और जिस पर वह गिरेगा, उसको पीस डालेगा।” (दानि. 2:34,35)
Kannada: ಈ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತುಂಡುತುಂಡಾಗುವನು; ಆ ಕಲ್ಲು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವದೋ ಅದು ಅವನನ್ನು ಪುಡಿಪುಡಿ ಮಾಡುವುದು ಅಂದನು.
Malayalam: ആ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്ന ഏവനും തകർന്നുപോകും; അത് ആരുടെ മേൽ എങ്കിലും വീണാൽ അതു അവനെ നശിപ്പിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: जो कोणी त्याच्यावर पडेल त्याचे तुकडे होतील परंतु ज्या कोणावर तो पडेल त्याचा चुराडा होईल.
Odiya: ଯେ କେହି ସେହି ପଥର ଉପରେ ପଡ଼ିବ, ସେ ଖଣ୍ଡବିଖଣ୍ଡ ହେବ, ପୁଣି, ସେହି ପଥର ଯାହା ଉପରେ ପଡ଼ିବ, ତାହାକୁ ତାହା ଚୁର୍ଣ୍ଣବିଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବ ।
Punjabi: ਹਰੇਕ ਜੋ ਉਸ ਪੱਥਰ ਤੇ ਡਿੱਗੇਗਾ ਸੋ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਪੱਥਰ ਡਿੱਗੇਗਾ ਉਹ ਨੂੰ ਪੀਹ ਸੁੱਟੇਗਾ ।
Tamil: அந்தக் கல்லின்மேல் விழுகிறவன் எவனோ அவன் நொறுங்கிப்போவான், அது எவன்மேல் விழுமோ அவனை அழித்துப்போடும் என்றார்.
Telugu: ఈ రాయి పైన పడే ప్రతి వాడూ ముక్కలై పోతాడు. కానీ ఈ రాయి ఎవరిమీద పడుతుందో వాణ్ణి పిండి చేసేస్తుంది.”
Urdu: जो इस पत्थर पर गिरेगा वह टुकड़े टुकड़े हो जाएगा, जबकि जिस पर वह ख़ुद गिरेगा उसे पीस डालेगा।”
NETBible: Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
NASB: "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."
HCSB: Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and if it falls on anyone, it will grind him to powder!"
LEB: Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and [the one] on whom it falls—it will crush him!
NIV: Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
ESV: Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls on anyone, it will crush him."
NRSV: Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; and it will crush anyone on whom it falls."
REB: Everyone who falls on that stone will be dashed to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
NKJV: "Whoever falls on that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
KJV: Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
NLT: All who stumble over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls."
GNB: Everyone who falls on that stone will be cut to pieces; and if that stone falls on someone, that person will be crushed to dust.”
ERV: Everyone who falls on that stone will be broken. If that stone falls on you, it will crush you!”
EVD: Every person that falls on that stone will be broken. If that stone falls on you, it will crush you!”
BBE: Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.
MSG: "Anyone falling over that stone will break every bone in his body; if the stone falls on anyone, it will be a total smashup."
Phillips NT: The man who falls on this stone will be broken, and the man on whom it fails will be crushed to powder."
CEV: Anyone who stumbles over this stone will get hurt, and anyone it falls on will be smashed to pieces."
CEVUK: Anyone who stumbles over this stone will get hurt, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
GWV: Everyone who falls on that stone will be broken. If that stone falls on anyone, it will crush that person."
NET [draft] ITL: Everyone <3956> who falls <4098> on <1909> this <1565> stone <3037> will be broken to pieces <4917>, and the one <302> on <1909> whom <3739> it falls <4098> will be crushed <3039>.”