Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 5 : 7 >> 

Assamese: প্রায় তিনি ঘন্টা মানৰ পাছত, অননিয়ৰ স্ত্রী চাফীৰা সেই ঠাইলৈ আহিল৷ কিন্তু কি ঘটিল, সেই বিষয়ে তেওঁ নাজানিলে।


AYT: Kemudian, dalam waktu kira-kira tiga jam, istri Ananias datang, tetapi ia tidak tahu apa yang telah terjadi.



Bengali: প্রায় তিন ঘন্টা পরে, তার স্ত্রী এসেছিল কিন্তু সে জানতো না কী হয়েছে

Gujarati: ત્રણેક કલાક પછી તેની પત્ની અંદર આવી, જે થયું હતું તેની તેને ખબર નહોતી.

Hindi: लगभग तीन घंटे के बाद उसकी पत्‍नी, जो कुछ हुआ था न जानकर, भीतर आई।

Kannada: ಇದಾದ ಸುಮಾರು ಮೂರು ಗಂಟೆಗಳ ನಂತರ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯು ನಡೆದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ಒಳಗೆ ಬಂದಳು.

Malayalam: ഏകദേശം മൂന്ന് മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അവന്റെ ഭാര്യ സഫീറ ഈ സംഭവിച്ചത് ഒന്നും അറിയാതെ അകത്തുവന്നു.

Marathi: त्यानंतर सुमारे तीन तासांनतर त्याची बायको आत आली, पण जे झाले होते ते तिला समजले नव्हते.

Odiya: ପ୍ରାୟ ତିନି ଘଣ୍ଟା ପରେ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଆସିଲା, କିନ୍ତୁ କ'ଣ ଘଟିଅଛି, ତାହା ସେ ଜାଣି ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਇਹ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ, ਉਹ ਦੀ ਪਤਨੀ ਲੱਗਭਗ ਤਿੰਨ ਘੰਟਿਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੰਦਰ ਆਈ ।

Tamil: ஏறக்குறைய மூன்று மணி நேரத்திற்குப்பின்பு, அவனுடைய மனைவி நடந்ததை அறியாமல், உள்ளே வந்தாள்.

Telugu: సుమారు మూడుగంటల తరువాత అతని భార్య ఏం జరిగిందో తెలియక లోపలికి వచ్చింది.

Urdu: तकरीबन तीन घन्टे गुज़र जाने के बा'द उसकी बीवी इस हालात से बेख़बर अन्दर आई।


NETBible: After an interval of about three hours, his wife came in, but she did not know what had happened.

NASB: Now there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.

HCSB: There was an interval of about three hours; then his wife came in, not knowing what had happened.

LEB: And it happened that [there was] an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.

NIV: About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.

ESV: After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.

NRSV: After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.

REB: About three hours passed, and his wife came in, unaware of what had happened.

NKJV: Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.

KJV: And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.

NLT: About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.

GNB: About three hours later his wife, not knowing what had happened, came in.

ERV: About three hours later his wife came in. Sapphira did not know about what had happened to her husband.

EVD: About three hours later his wife (Sapphira) came in. Sapphira did not know about this thing that had happened to her husband.

BBE: And about three hours after, his wife, having no knowledge of what had taken place, came in.

MSG: Not more than three hours later, his wife, knowing nothing of what had happened, came in.

Phillips NT: About three hours later it happened that his wife came in not knowing what had taken place.

CEV: Three hours later Sapphira came in, but she did not know what had happened to her husband.

CEVUK: Three hours later Sapphira came in, but she did not know what had happened to her husband.

GWV: About three hours later Ananias’ wife arrived. She didn’t know what had happened.


NET [draft] ITL: After an interval <1292> of about <5613> three <5140> hours <5610>, his <846> wife <1135> came in <1525>, but she did not <3361> know <1492> what <1096> had happened <1096>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran