Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 28 : 16 >> 

Assamese: ৰোম নগৰত সোমোৱাৰ পাছত, পৌলক তেওঁৰ পহৰা দিয়া সেনাৰ সৈতে নিজৰ মতে থাকিবলৈ অনুমতি দিলে৷


AYT: Ketika kami sampai di Roma, Paulus diperbolehkan untuk tinggal sendirian, dengan seorang prajurit yang mengawalnya.



Bengali: রোমে আমাদের পৌছানোর পর পৌল নিজের পাহারাদার সেনাদের সাথে স্বাধীন ভাবে বাস করার অনুমতি পেলেন।

Gujarati: અમે રોમમાં આવ્યા ત્યારે [સૂબેદારે બંદીવાનોને ચોકી કરનારા સરદારને સ્વાધીન કર્યા, પણ] પાઉલને તેના સાચવનાર સિપાઈની સાથે સ્વતંત્રતાથી રહેવાની પરવાનગી મળી.

Hindi: जब हम रोम में पहुँचे, तो पौलुस को एक सिपाही के साथ जो उसकी रखवाली करता था, अकेले रहने की आज्ञा हुई।

Kannada: ನಾವು ರೋಮಾಪುರಕ್ಕೆ ಬಂದ ಮೇಲೆ, ಪೌಲನು ತನ್ನನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದ ಸಿಪಾಯಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರಬಹುದೆಂಬ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದನು.

Malayalam: റോമയിൽ എത്തിയശേഷം തനിക്ക് കാവലായ പടയാളിയോടുകൂടെ വേറിട്ട് പാർപ്പാൻ പൗലൊസിന് അനുവാദം കിട്ടി.

Marathi: आम्ही रोम येथे पोहोंचल्यावर पौलाला एकटे राहायला परवानगी मिळाली. परंतु त्याच्यावर देखरेख करण्यासाठी एक शिपाई ठेवण्यात आला.

Odiya: ଆଉ ଆମ୍ଭେମାନେ ରୋମରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତେ, ପାଉଲଙ୍କୁ ନିଜ ପ୍ରହରୀ ସୈନ୍ୟ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ବାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଅନୁମତି ଦିଆଗଲା ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚੇ ਤਾਂ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਉਸ ਸਿਪਾਹੀ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਲੱਗ ਰਹਿਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੋਈ l

Tamil: நாங்கள் ரோமாபுரியில் சேர்ந்தபோது, நூறுபேருக்குத் தலைவன் தன் காவலலிருந்தவர்களைப் போர்த்தலைவனிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அப்பொழுது பவுல் தன்னைக் காத்திருக்கிற போர்ச்சேவகனுடனே தனித்துக் குடியிருக்கும்படி உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டான்.

Telugu: మేము రోమ్ కు వచ్చినప్పుడు పౌలు తనకు కాపలాగా ఉన్న సైనికులతో కలిసి ప్రత్యేకంగా ఉండడానికి అనుమతి పొందాడు.

Urdu: जब हम रोम में पहुँचे तो पौलुस को इजाज़त हुई, कि अकिला उस सिपाही के साथ रहे, जो उस पर पहरा देता था।


NETBible: When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.

NASB: When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.

HCSB: And when we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.

LEB: And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.

NIV: When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.

ESV: And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.

NRSV: When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.

REB: WHEN we entered Rome Paul was allowed to lodge privately, with a soldier in charge of him.

NKJV: Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.

KJV: And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

NLT: When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.

GNB: When we arrived in Rome, Paul was allowed to live by himself with a soldier guarding him.

ERV: When we came to Rome, Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with him to guard him.

EVD: Then we went to Rome. In Rome Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with Paul to guard him.

BBE: And when we came into Rome, they let Paul have a house for himself and the armed man who kept watch over him.

MSG: When we actually entered Rome, they let Paul live in his own private quarters with a soldier who had been assigned to guard him.

Phillips NT: When we reached Rome Paul was given permission to live alone with the soldier who was guarding him.

CEV: We arrived in Rome, and Paul was allowed to live in a house by himself with a soldier to guard him.

CEVUK: We arrived in Rome, and Paul was allowed to live in a house by himself with a soldier to guard him.

GWV: After our arrival, Paul was allowed to live by himself, but he had a soldier who guarded him.


NET [draft] ITL: When <3753> we entered <1525> Rome <4516>, Paul <3972> was allowed <2010> to live <3306> by <2596> himself <1438>, with <4862> the soldier <4757> who was guarding <5442> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 28 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran