Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 28 : 13 >> 

Assamese: তাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি আমি ৰীগিয়া নগৰ পালোঁ; এদিন পিছত দক্ষিণৰ বতাহ বলাত, দ্ৱিতীয় দিনা পুতিয়লী নগৰ পালোঁহি৷


AYT: Dari sana, kami berlayar menyusuri pantai dan tiba di Regium. Besoknya, angin selatan bertiup, dan pada hari berikutnya, kami tiba di Putioli.



Bengali: আর সেখান থেকে ঘুরে ঘুরে রাগীতে চলে এলাম; একদিন পর দক্ষিণ বাতাস উঠল, আর দ্বিতীয় দিন পুতিয়লীতে উপস্থিত হলাম।

Gujarati: ત્યાંથી અમે વળાંક વળીને રેગિયમ આવ્યા, અને એક દિવસ પછી દક્ષિણનો પવન ફૂંકાવા લાગ્યો, જેથી અમે બીજે દિવસે પુત્તૈલી આવી પહોંચ્યા.

Hindi: वहाँ से हम घूमकर रेगियुम* में आए; और एक दिन के बाद दक्षिणी हवा चली, तब दूसरे दिन पुतियुली में आए।

Kannada: ಅಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದುವರೆದು ರೇಗಿಯ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಸೇರಿದೆವು. ಒಂದು ದಿನವಾದ ಮೇಲೆ ತೆಂಕಣ ಗಾಳಿ ಬೀಸಿದ್ದರಿಂದ, ಎರಡನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪೊತಿಯೋಲಕ್ಕೆ ಬಂದೆವು.

Malayalam: ഒരു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ട് തെക്കൻ കാറ്റു അടിച്ചതിനാൽ രണ്ടാംദിവസം ഞങ്ങൾ പുത്യൊലി പട്ടണത്തിൽ എത്തി.

Marathi: तेथून शिडे उभारून आम्ही निघालो, आणि रेगियोन नगराला गेलो. तेथे एक दिवस मुक्काम केला. नंतर दक्षिणेकडील वारा सुटल्यावर दुसऱ्या दिवशी पुत्युलास गेलो.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସ୍ଥାନରୁ ବୁଲି ରେଗୀୟରେ ପହଞ୍ଚିଲୁ ଦିନକ ପରେ ଦକ୍ଷିଣା ପବନ ବହିବାରୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଦିନରେ ପୁତେଅଲିକୁ ଆସିଲୁ;

Punjabi: ਫੇਰ ਉੱਥੋਂ ਘੁੰਮ ਕੇ ਰੇਗਿਯੁਨ ਵਿੱਚ ਆਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਦੋਂ ਦੱਖਣ ਦੀ ਪੌਣ ਵਗੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਪਤਿਯੁਲੇ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚੇ ।

Tamil: அந்த இடத்தைவிட்டுக் கரையோரமாகச் சுற்றி பயணம்செய்து, ரேகியு துறைமுகத்திற்கு வந்துசேர்ந்தோம். மறுநாளில் தென்றல் காற்றடிக்கும்போது புறப்பட்டு, இரண்டாம் நாள் புத்தேயோலி பட்டணத்திற்கு வந்து,

Telugu: అక్కడ నుండి చుట్టూ తిరిగి రేగియు వచ్చి ఒక రోజు తరువాత దక్షిణపు గాలి విసరడంతో మరునాడు పొతియొలీకి వచ్చాం.

Urdu: और वहाँ से फेर खाकर रेगियूम में आए। एक रोज़ बा'द दक्खिन हवा चली तो दूसरे दिन पुतियुली में आए।


NETBible: From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.

NASB: From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

HCSB: From there, after making a circuit along the coast, we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli.

LEB: From there we got underway [and] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up [and] on the second day we came to Puteoli,

NIV: From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.

ESV: And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

NRSV: then we weighed anchor and came to Rhegium. After one day there a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.

REB: then we sailed up the coast and arrived at Rhegium. Next day a south wind sprang up and we reached Puteoli in two days.

NKJV: From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,

KJV: And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:

NLT: From there we sailed across to Rhegium. A day later a south wind began blowing, so the following day we sailed up the coast to Puteoli.

GNB: From there we sailed on and arrived in the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the south, and in two days we came to the town of Puteoli.

ERV: We came to the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the southwest, so we were able to leave. A day later we came to the city of Puteoli.

EVD: We came to the city of Rhegium. The next day a wind began to blow from the southwest, so we were able to leave. A day later we came to the city of Puteoli.

BBE: And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:

MSG: and then went up the coast to Rhegium. Two days later, with the wind out of the south, we sailed into the Bay of Naples.

Phillips NT: and from there we tacked round to Rhegium. A day later the south wind sprang up and we sailed to Puteoli, reaching it in only two days.

CEV: From there we sailed to Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived in Puteoli.

CEVUK: From there we sailed to Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived in Puteoli.

GWV: We sailed from Syracuse and arrived at the city of Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived at the city of Puteoli.


NET [draft] ITL: From there <3606> we cast off <4014> and arrived <2658> at <1519> Rhegium <4484>, and <2532> after <3326> one <1520> day <2250> a south wind <3558> sprang up <1920> and on the second day <1206> we came <2064> to <1519> Puteoli <4223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 28 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran