Assamese: কিয়নো আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ আটাই পৰিকল্পনা জনাবলৈ পাছ নুহুঁহকিলোঁ।
AYT: Sebab, aku tidak menahan diri untuk memberitakan kepadamu semua rencana Allah.
Bengali: কারণ আমি তোমাদের ঈশ্বরের সকল পরিকল্পনা জানাতে দ্বিধাবোধ করিনি l
Gujarati: કેમકે ઈશ્વરની પૂરી ઇચ્છા તમને જણાવવાને મેં ઢીલ કરી નથી.
Hindi: क्योंकि मैं परमेश्वर की सारी मनसा को तुम्हें पूरी रीति से बताने से न झिझका।
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಒಂದನ್ನೂ ಮರೆಮಾಡದೆ ದೇವರ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.
Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ ആലോചന ഒട്ടും മറച്ചുവെക്കാതെ ഞാൻ മുഴുവനും അറിയിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Marathi: देवाची संपूर्ण इच्छा काय आहे हे प्रकट करण्यास मी कधीही मागेपुढे पाहिलेले नाही.
Odiya: ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସଙ୍କଳ୍ପ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବାକୁ ପଛେଇ ଯାଇ ନ ଥିଲି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੱਸਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਝਿੱਜਕਿਆ ।
Tamil: எல்லோருடைய இரத்தப்பழிக்கும் நீங்கி நான் சுத்தமாக இருக்கிறேன் என்பதற்கு உங்களை இன்று சாட்சிகளாக வைக்கிறேன்.
Telugu: ఎందుకంటే దేవుని సంకల్పాన్ని మీకు పూర్తిగా ప్రకటించకుండా నేనేమీ దాచుకోలేదు.
Urdu: क्यूँकि मैं "ख़ुदा" की सारी मर्ज़ी तुम से पूरे तौर से बयान करने से न झिझका।
NETBible: For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
NASB: "For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
HCSB: for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
LEB: for I did not shrink from proclaiming to you the whole purpose of God.
NIV: For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
ESV: for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
NRSV: for I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
REB: I have disclosed to you the whole purpose of God.
NKJV: "For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
KJV: For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
NLT: for I didn’t shrink from declaring all that God wants for you.
GNB: For I have not held back from announcing to you the whole purpose of God.
ERV: I can say this because I know that I told you everything that God wants you to know.
EVD: I can say this because I know that I told you everything that God wants you to know.
BBE: For I have not kept back from you anything of the purpose of God.
MSG: held back nothing of God's will for you.
Phillips NT: for I have never shrunk from declaring to you the whole purpose of God.
CEV: I have told you everything God wants you to know.
CEVUK: I have told you everything God wants you to know.
GWV: I didn’t avoid telling you the whole plan of God.
NET [draft] ITL: For <1063> I did not <3756> hold back <5288> from announcing <312> to you <5213> the whole <3956> purpose <1012> of God <2316>.