Assamese: কেৱল ইয়াকে জানিছোঁ যে, বন্ধন আৰু ক্লেশে মোলৈ বাট চাই আছে বুলি পবিত্ৰ আত্মাই নগৰে নগৰে মোক সাক্ষ্য দিছে।
AYT: kecuali bahwa Roh Kudus bersaksi dengan sungguh-sungguh di setiap kota kepadaku bahwa penjara dan siksaan telah menungguku.
Bengali: এইটুকু জানি, পবিত্র আত্মা প্রত্যেক শহরে আমার কাছে এই বলে সাক্ষ্য দিচ্ছেন যে, বন্ধন ও ক্লেশ আমার অপেক্ষা করছে l
Gujarati: માત્ર એટલું જ હું [જાણું છું] કે, દરેક શહેરમાં પવિત્ર આત્મા મને ખાસ જણાવે છે કે તારે માટે બંધનો તથા સંકટો રાહ જુએ છે.
Hindi: केवल यह कि पवित्र आत्मा हर नगर में गवाही दे-देकर मुझसे कहता है कि बन्धन और क्लेश तेरे लिये तैयार है।
Kannada: ನಿನಗೆ ಬೇಡಿಗಳೂ, ಹಿಂಸೆಗಳೂ ಕಾದುಕೊಂಡಿವೆ ಎಂದು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಎಲ್ಲಾ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನನಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಬಲ್ಲೆನು.
Malayalam: എല്ലാ പട്ടണങ്ങളിലും ബന്ധനങ്ങളും കഷ്ടങ്ങളും എനിക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് സാക്ഷ്യം പറയുന്നതല്ലാതെ അവിടെ എനിക്ക് നേരിടുവാനുള്ളത് ഒന്നും ഞാൻ അറിയുന്നില്ല.
Marathi: मला फक्त एकच गोष्ट माहीत आहे की प्रत्येक शहरात पवित्र आत्मा मला सावध करतो. तुरुंगवास व संकटे माझी वाट पाहत आहेत हे तो मला सांगतो
Odiya: ମୋ ପାଇଁ ଯେ ବନ୍ଧନ ଓ କ୍ଲେଶ ରହିଅଛି, କେବଳ ଏତିକି ଜାଣେ, ଏହା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନଗରେ ନଗରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛନ୍ତି
Punjabi: ਪਰ ਐਨਾ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਹਰੇਕ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਬੰਧਨ ਅਤੇ ਬਿਪਤਾ ਤੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ ।
Tamil: தொடர்ச்சியான கட்டுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்கு உள்ளது என்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டணங்களெல்லாம் தெரிவிக்கிறதைமட்டும் அறிந்திருக்கிறேன்.
Telugu: కానీ, పరిశుద్ధాత్మ ప్రతి పట్టణంలో సాక్షమిస్తూ నా కోసం సంకెళ్ళు, హింసలూ వేచి ఉన్నాయని చెప్పాడని మాత్రం తెలుసు.
Urdu: सिवा इसके कि रूह-उल-कुद्दूस हर शहर में गवाही दे दे कर मुझ से कहता है। कि क़ैद और मुसीबतें तेरे लिए तैयार हैं ।
NETBible: except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.
NASB: except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.
HCSB: except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.
LEB: except that the Holy Spirit testifies to me in town [after town], saying that bonds and persecutions await me.
NIV: I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
ESV: except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
NRSV: except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and persecutions are waiting for me.
REB: except that in city after city the Holy Spirit assures me that imprisonment and hardships await me.
NKJV: "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me.
KJV: Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
NLT: except that the Holy Spirit has told me in city after city that jail and suffering lie ahead.
GNB: I only know that in every city the Holy Spirit has warned me that prison and troubles wait for me.
ERV: I know only that in every city the Holy Spirit tells me that troubles and even jail wait for me.
EVD: I know only that in every city the Holy Spirit tells me that troubles and even jail wait for me {in Jerusalem}.
BBE: Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
MSG: I do know that it won't be any picnic, for the Holy Spirit has let me know repeatedly and clearly that there are hard times and imprisonment ahead.
Phillips NT: except that the Holy Spirit warns me that imprisonment and persecution await me in every city that I visit.
CEV: In every city I visit, I am told by the Holy Spirit that I will be put in jail and will be in trouble in Jerusalem.
CEVUK: In every city I visit, I am told by the Holy Spirit that I will be put in jail and will be in trouble in Jerusalem.
GWV: However, the Holy Spirit warns me in every city that imprisonment and suffering are waiting for me.
NET [draft] ITL: except <4133> that <3754> the Holy <40> Spirit <4151> warns <1263> me <3427> in town after town <2596> <4172> that <3754> imprisonment <1199> and <2532> persecutions <2347> are waiting for <3306> me <3165>.