Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 20 : 22 >> 

Assamese: আৰু এতিয়া চাওঁক, মই পবিত্ৰ আত্মাৰ নির্দেশত আৱদ্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ যাব ওলাইছো; তাতে মোলৈ কি কি ঘটিব, সেই বিষয়ে নাজানো;


AYT: Dan sekarang, lihatlah, dengan diikat oleh Roh, aku sedang dalam perjalananku ke Yerusalem, tanpa tahu apa yang akan terjadi kepadaku di sana,



Bengali: আর এখন দেখ, আমি আত্মাতে বদ্ধ হয়ে যিরূশালেমে যাচ্ছি; সেখানে আমার প্রতি কী কী ঘটবে, তা জানি না l

Gujarati: હવે જુઓ, હું પવિત્ર આત્માના બંધનમાં યરૂશાલેમ જાઉં છું, ત્યાં મારા પર શું શું વીતશે એ હું જાણતો નથી;

Hindi: और अब, मैं आत्मा में बंधा हुआ* यरूशलेम को जाता हूँ, और नहीं जानता, कि वहाँ मुझ पर क्या-क्या बीतेगा,

Kannada: ಇಗೋ, ನಾನು ಈಗ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಅಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಏನು ಸಂಭವಿಸುವುದೋ ನಾನರಿಯೆನು.

Malayalam: ഇപ്പോൾ ഇതാ, ഞാൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നിർബന്ധിക്കപ്പെട്ടവനായി യെരൂശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു.

Marathi: आणि आता आत्म्याच्या आज्ञेने यरुशलेमेला चाललो आहे, आणि तेथे माझ्याबाबतीत काय घडेल हे माहीत नाही.

Odiya: ଏବେ ଦେଖ, ମୁଁ ଆତ୍ମାରେ ପ୍ରେରଣା ପାଇ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯାଉଅଛି, ସେ ସ୍ଥାନରେ ମୋ ପ୍ରତି କ'ଣ ସବୁ ଘଟିବ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ;

Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਆਤਮਾ ਦਾ ਬੱਧਾ ਹੋਇਆ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਉੱਥੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: இப்பொழுதும் நான் பரிசுத்த ஆவியானவரிலே கட்டுண்டவனாக எருசலேமுக்குப் போகிறேன்; அங்கே எனக்கு என்ன நடக்கும் என்று தெரியாது.

Telugu: “ఇదిగో, ఇప్పుడు నేను ఆత్మ నిర్బంధంలో యెరూషలేము వెళ్తున్నాను, అక్కడ నాకు ఏమేమి సంభవిస్తాయో నాకు తెలియదు.

Urdu: और अब देखो मैं रूह में बँधा हुआ यरूशलीम को जाता हूँ, और न मा'लूम कि वहाँ मुझ पर क्या क्या गुज़रे।


NETBible: And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there,

NASB: "And now, behold, bound in spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,

HCSB: "And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit, not knowing what I will encounter there,

LEB: And now behold, bound by the Spirit I am traveling to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me _there_,

NIV: "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.

ESV: And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there,

NRSV: And now, as a captive to the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,

REB: Now, as you see, I am constrained by the Spirit to go to Jerusalem. I do not know what will befall me there,

NKJV: "And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there,

KJV: And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:

NLT: "And now I am going to Jerusalem, drawn there irresistibly by the Holy Spirit, not knowing what awaits me,

GNB: And now, in obedience to the Holy Spirit I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.

ERV: “But now I must obey the Spirit and go to Jerusalem. I don’t know what will happen to me there.

EVD: But now I must obey the Holy Spirit and go to Jerusalem. I don’t know what will happen to me there.

BBE: And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:

MSG: "But there is another urgency before me now. I feel compelled to go to Jerusalem. I'm completely in the dark about what will happen when I get there.

Phillips NT: And now here I am, compelled by the Spirit to go to Jerusalem. I do not know what may happen to me there,

CEV: I don't know what will happen to me in Jerusalem, but I must obey God's Spirit and go there.

CEVUK: I don't know what will happen to me in Jerusalem, but I must obey God's Spirit and go there.

GWV: "I am determined to go to Jerusalem now. I don’t know what will happen to me there.


NET [draft] ITL: And <2532> now <3568>, compelled <1210> by the Spirit <4151>, I <1473> am going <4198> to <1519> Jerusalem <2419> without <3361> knowing <1492> what will happen <4876> to me <1698> there <1722> <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 20 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran